Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Bijgewerkt: 23 oktober 2025


VIII Boek, c. 60, vs. 73 vlgg.; II, p. 383; II, p. 79; I, p. 15, vs. 55 vlgg.; 315, 2e kolom; IV3, c. 22, vs. 83 vlgg.; c. 6, vs. 5-11. Vgl. a.w. VII, 788 vlgg.; II, 1875 vlgg. Vgl. IV1, c. 27. Zie: Inleiding, XL-XLI. De door mij bedoelde rijmen zijn: hove || verscrove. Vgl. v.d. L. v. O., vs. 11 vlgg.; 118 vlgg.; 130, 200. Vgl. III, 7290 vlgg.

Een schijn van onjuiste constructie in deze zin ontstaat doordat "aen" naar ons begrip bij spreken wordt gevoegd, en het "aen" bij vangen dan ontbreken zou. Doch ook in plaats van 2 maal hetzelfde woord werd dit ook wel eenmaal gezet. Vgl.: Tijdsch. Ned. Lett. VI, 69; N. & Z. XII, 526; Stoett, Syntax., § 159. 188. ten, 't + de negatie bij niet. Constançe = Pretiose, 173; vgl. vs. 1238.

Daarbij komt, dat dit geheele hoofddenkbeeld van D.C. omtrent de rol door dien zoon van Elpine in het gedicht te vervullen, en van het afschuwelijk verraad door hem jegens zijne pleegouders te bedrijven, geheel gebouwd is op de blijkbaar verkeerde opvatting eener plaats voorkomende in den IIIen zang, vs. 359, volgg.

V, vs. 469. Ve Zang, vs. 80, bl. 73, rl. 14 v. b. Ik meen dat men lezen moet: "houd' stand". Ve Zang, vs. 125, bl. 74, rl. 15 v. o. "In der vossen holen De dood die hen vervolgt voor 't oogenblik ontscholen". Kan de mensch schuilen in een vossenhol? Ik meen dat B. schreef, of bedoelde te schrijven: "der losschen holen". Ve Zang, vs. 162 volg., bl. 75, rl. 16 v. o.

Mus., X, 104 vlgg.; Cam.-Rek., I, 134, 199; Oud-Utrechtsche Vertellingen door Mr. S. MULLER FZ., bl. 43. PlRENNE a.w. Cyromanchie van den pape van den Hamme in N. DE PAUW'S Mnl. Ged., I, 270. A.w.B. III, c. 22. Gedichten, bl. 127, no. 66. Vs. 859-860. Vs. 11605 vlgg. RIDDERPO

Vooraf werd in genoemde kerk, die tot in alle hoeken gevuld was, een korte samenkomst gehouden. Ds. Kouwenhoven, de oudste pastor loci, ging daarbij voor in het uitspreken van een rede aan de hand van Psalm 90 vs. 3: »Gij doet den mensch wederkeeren tot verbrijzeling en zegt: Keert weder, gij menschenkinderen!" Het was een aandoenlijke plechtigheid. Menige traan werd weggepinkt!

Het fransch zegt: "ces fruits se mangent en hiver". "Les lois se font pour être obéïes". Het Nederduitsch gebruikt hier men of worden, wanneer er sprake is van eene werking die niet van het onderwerp zelf uitgaat, als b. v. wanneer men zeide "de grond bekleedt zich weêr met groen". Ie Zang, vs 291, bl. 9, rl 6 v. b.

Vsa gâst nis navt Wr.aldas gâst, hi is thêrfon allêna en afskinsle. Tha Wr.alda vs skop, heth er vs in thrvch sine wishêd-bryn-sintûga, hügia ånd fêlo goda ainskipa lênad. Hyrmêi mugon wy sina êwa bitrachta. Thêrof mügon wy lêra ånd thêrvr mügon wy rêda, ella ånd allêna to vs ain held.

Hier op antwoordt, met aandoenlijke tegenstelling, wat in het 458e vers gelezen wordt: Dit zal zijn Eden zijn, dit is zijn eeuwig leven. IIe Zang, vs 455, bl. 27, rl 3 v. o. Verbeiden wij het uur, dat Gods geheimenis. Onthult, en in de rij der toekomst zeker is. Als variante wordt opgegeven: "Onthult, maar in de rij."

Vs. 2154-'67, 2353-'62, 2788 vlgg.; 2860, 2885 vlgg.; 2923, 2950 vlgg.; 3039 vlgg. Vs. 754-5, 1634, 271-2, 4277. Vgl. vs. 1050 vlgg., 1382 vlgg.; 1685, 1864; 1179, 2394, 2396; 2376, 2720, 1539 vlgg.; 2054, 3903 vlgg.; 2340-1. Vs. 1130. Zulke plaatsen zijn vs. 478 vlgg.; 1417 vlgg.; 1626 vlgg.; 1986 vlgg.; 2088 vlgg.; 2440-'64; 2983 vlgg.; 3195 vlgg.; 3277 vlgg.; 3395 vlgg.; 3445 vlgg.; 3483 vlgg.

Woord Van De Dag

beschouwt

Anderen Op Zoek