Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Bijgewerkt: 1 oktober 2025


In hedendaagsch Fransch overgezet luiden deze regels ongeveer als volgt: Pour les nobles barons qu'il avait Dont chacun voulait être meilleur (que l'autre) Arthur faisait la ronde table Dont les Bretons racontent beaucoup de fables. L

Ik geloof, dat op mij wel toepasselijk is de formule van "l'art pour l'art". De menschen hebben er wel eens politieke bedoelingen in gezien. Eén ding is waar, ik ben heelemaal niet een vriend van de clericalen. Die hebben telkens veel aan mijn werk af te keuren gehad en van hen heb ik een geweldige tegenkanting ondervonden. Ik ben voor mijn globale werken in den ban geslagen.

"Men heeft in hun kot den tijd voor niets." Zij neuriede: Vous me quittez pour aller

Ze schrijft haar boek ook ter waarschuwing voor jonge meisjes als Saartje; van l'art pour l'art had ze geen idee; ze onderwijst altijd, 't zij ze romans schrijft, of in spectatoriale geschriften, als De Grijsaard, De Denker of De Borger. Die weekblaadjes bleven na van Effen geregeld, en telkens weer onder andere titels verschijnen.

Ceux, qui par un fait quelconque, auront prêté pour l'exécution une aide telle que sans leur assistance, le crime ou le délit n'eût pu être commis. Art. 67 3o.

En weer iets lager, 't geen ik terwille van de eigenaardige wijze van vermelding letterlijk afschrijf: "Arrestation. M. Pierre G...., le jour de la Mi-Carême, se dit: Il pleut, maist c'est pas une raison pour ne pas se divertir un peu; si on se mouille á l'extérieur, il faut réagir et s'humecter

Hij is wel zoo discreet om niet altijd te accepteeren, als ik hem vraag meê ijs te gaan eten, maar hij blijft tot wij weg gaan en spreekt zijn andere kennissen ternauwernood aan. Met Marie wandelt hij eventjes, pour acquit de conscience, en dan is het Lili voor en Lili na... Je begrijpt, ik zie daar niets geen goed in... En geloof je, dat Lili...? Ja natuurlijk, zonder kwestie!

Pour que les auteurs des ouvrages protégés par la présente Convention soient, jusqu'

Het "La France et ses Colonies pour les Français", zoo dikwijls door regeeringspersonen en handelaars geuit, vond misschien nergens zoo sterk zijn toepassing als hier. Hoewel men het huis zijn reeds verkregen factorijen niet ontnemen kon, maakte men het den handel op een andere wijze ongeveer onmogelijk.

"Oppe wie? Parbleu! Monsieur le Quartiermaître! dat isse eene vraak van een mathématicien. Diable! sur tout le monde, pour l'honneur de l'humanité." "Revenge on die damnd vermorderers!" riep Vere. "Ich sol den ersten Spanjool, dien ich antreffe, die kopf afschlagen vor eine rache," zeide Graaf Ernst.

Woord Van De Dag

beschouwt

Anderen Op Zoek