Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 5 mai 2025


Aussitôt qu'il y fut entré, Cristofano lui dit que la Misana l'attendait dans une autre gondole, auprès du jardin public. Eh! pourquoi n'est-elle pas ici? demanda-t-il. Non so, répondit le gondolier d'un air d'indifférence; et il se remit

Soit SO (fig. 86) une ligne oblique au plan MN, ayant pour projection sur ce plan, ST ; menons, dans le plan, T T perpendiculaire

But no mortal man is living, how strong so e'er in his youth, who shall lightly hale it elsewhere, since a mighty wonder forsooth is wrought in that fashioned bedstead, and I wrought it, and I alone.

Ich weiss nicht, was soll es bedeulen, Dass ich so traurig bin; Ein Mârchen aus alten Zeiten, Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

Quel non so che terribilmente altero Che natura, che 'l fa sol vede e intende Nel guardo, che gli affige v'si comprende Il mondo esser minor del suo pensiero. Quel proprio in carne di color vitale Tiziano esprime, e da l'esempio move In gesto bel di maesta reale. Pare che'l ciel con maraviglie nove Gli sparga intorno ogni poter fatalo Come a nato di Cesare et di Giove .

C'est autant de pris. Il y a flirt et flirt, dit Mme Ucelli. Des autres, je ne dis rien, ma per Suberceaux... Enfin... L'ho visto; so dic he parlo...

We know how deep and lasting was the grief of Mme. de La Fayette for the loss of the man with whose life her own had been so long and so closely united. On March 17th, 1680, Mme. de Sévigné writes: "M. de La Rochefoucauld died last night. When again will poor Mme. de La Fayette find such a friend, such kindness, such consideration for her and her son?

Well! let them go!... C'est nous les rejoindre, ajouta John. C'est un canot de missionnaires, dit Baptiste. On voit les robes-noires, continua Félix. Je ne sais pas si les Couteaux-jaunes sont arrivés au fort, reprit l'ex-élève. The Yellow knives? demanda John I guess so!... On le saura bientôt, dit Baptiste, car dans six heures on touchera terre.

Wie soll ich dem; den ich so lang begleitet, Nun etwas Traulich's in die Ferne sagen? Ihm der sich selbst im Innersten bestreitet, Stark angewohnt das tiefste Weh zu tragen. Wohl-sey ihm doch, wenn er sich selbst empfindet, Er wage selbst sich hoch beglückt zu nennen, Wenn Musenkraft die Schmerzen überwindet, Und wie ich ihn erhannt mog'er sich kennen .

«Unt stobby duk, so stubby dun Duk she! Duk sheHélas! Ses paroles ne sont que trop vraies! «Et si je meurs, je meurs Pour toi! pour toiDouce créature! Elle aussi s'est sacrifiée pour moi. Sans chien, sans nègre, sans tête, que reste-t-il maintenant

Mot du Jour

9007

D'autres à la Recherche