United States or Switzerland ? Vote for the TOP Country of the Week !


D'abord ce sont des railleries sur la Cour du duc de Brunswick, sur ses bals: «Vous ne tanze pas, monsieur le baron?» «Non, Madame.» «Der herr kammerjunker danzen nichtNein, Eure Excellenz.» «Votre Altesse Sérénissime aime beaucoup la danseVotre Altesse Sérénissime dansera-t-elle encore?» «Votre Altesse Sérénissime est infatigable

Je désirerais seulement vous faire remarquer qu'il est déplorable qu'un militaire de la valeur de Lord Kitchener, au lieu de trouver une mort glorieuse sur le champ de bataille, ait péri de cette manière. Nicht fur uns! Nicht fur uns!! répétait le Prussien.

Anonyme bernois: Ces chevaux ne sont point ceux de notre père Asan; c'est ton frère, le Beg Pintorovich qui vient te voir. Goethe: Sind nicht unsers Vaters Asan Rosse, Ist dein Bruder Pintorowich kommen! Nodier: Ce n'est point notre père bien-aimé; c'est ton frère, le bey Pintorovich. Mérimée: Ce n'est point notre père Asan-Aga, c'est notre oncle Pintorovich-bey.

J'ai rêvé encore qu'en me quittant vous m'aviez donné un magnifique brin de vergiss mein nicht, cette petite fleur qui regarde avec un oeil bleu, un oeil pâle et doux chargé de souvenir. Donc, non seulement j'avais eu ma fête des fleurs comme les autres; mais j'en avais gardé quelque chose, la mémoire exquise de votre toilette, Madame et honorée Lectrice, et de vos jolis souliers mordorés.

Mon épée..., reprit La Mole. Ich verstehe nicht, répéta le concierge. ... que j

Ipsa tulit camisia; Die Beyn die waren weiss. Fecerunt mirabilia Da niemand nicht umb weiss; Und da das Spiel gespielet war Ambo surrexerunt: Da ging ein jeglichs seinen Weg Et nunquam revenerunt. Chanson populaire allemande. XVIe Giguelillot ne se rendit pas directement chez le Roi.

À côté des valises, la courroie rejetée sur sa blouse bleue, il a l'air d'un pot de faïence de Delft ou d'un vieux hibou. Eh bien! qu'attendez-vous? lui crie Avertie. Schnell!!! Schnell!!! Nein. Quoi, Nein? Kann nicht das tragen, zu viel! dit-il avec placidité, en montrant d'un signe de tête le tas des sacs jaunes. Appelez un camarade. Nein, zu viel.

Die Sache ist jetzt in Ordnung und wird sich nicht wiederholen. Ergebenst. VON WILM, Major. Anvers, 21 mai 1915. Honoré M. Béland! Je reçois

La femme du boulanger peut goûter au pain, Celle du brasseur peut boire au tonneau, Celle du pêcheur se nourrir de congre, Mais la femme d'un domestique doit attendre pour apaiser sa faim. Et un proverbe allemand disait que les animaux domestiques eux-mêmes des boulangers n'étaient pas malheureux. Für Müllers Henne, Bäckers Schwein und der Wittfrau Knecht soll man nicht sorgen.

Maria Nicolaevna lui fit signe avec son mouchoir: Je n'y suis pas! Ich bin nicht zu hause!... Kchch... Kchkch... La tête sembla surprise, eut un sourire forcé et dit comme en sanglotant, pour imiter Liszt dont autrefois il léchait les pieds: sehr Gut! sehr Gut! et disparut. Qu'est-ce que c'est que cette apparition? demanda Sanine.