United States or Slovakia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ukko Merlier oli tähän aikaan roteva ukko, pitkäkasvoinen ja totisen näköinen, eikä koskaan nauranut, mutta oli kuitenkin oikeastaan ilomielinen. Määriksi oli hänet valittu hänen rahojensa tähden ja myös senvuoksi, että hän osasi olla niin arvokkaan näköinen avioliittoa vahvistaessaan. Määri on ranskalainen virkamies, joka vastaa jotenkin meidän pormestaria. Suom. muist.

Nuo kaipaamanne sedät vaaraks oisi; Makeita sanojaan vaan kuulisitte, Sydämmen myrkkyisyyttä huomaamatta; Jumala teitä varjelkohon heistä Ja mokomista valheystävistä! PRINSSI. Niin, valheystävistä, mut ei heistä. GLOSTER. Tervehdyksille tulee Lontoon määri. M

ANTEEO S. Eikö sinulla, sisar-kulta, jo ole ruoka valmisna? BARBRO. On maari. Tulkaatte vaan syömään! ANTEBO S. Niin käykäämme siis aterialle ja sitte maljoihin! Eläissänsä oleskeli hän mielellänsä tässä ihanassa puistossa... Siitä syystä käskin teidät tänne... Jaa ... jaa ... eriskummallisesti ajat vaihtelevat, ihmiset vaihtelevat. Toinen kukoistaa, toinen lakastuu; se on maailman meno!

BUCKINGHAM. Oi, kelpo murhenäyttelijän lailla Puhelen, sivulle ja taakse vilkun, Vapisen, säpsähdän, jos korsi liikkuu, Ja luulevaista matkin; kauhun katse Ja pakkohymy tarjona on mulla, Ja kumpikin ne virassaan on alttiit Jok' aika suosimaan mun juoniani. Mut' onko Catesby mennyt? GLOSTER. On, on; ja kas, hän tuossa tuopi määrin. BUCKINGHAM. Lord määri, GLOSTER. Tähytkää nostosiltaa!

Jos sinä heidän puolestaan niin puhut, Kuin minä itse puolestani epään, Niin varmaan kaikki toivon mukaan käy. BUCKINGHAM. Pois alttaanille! Määri kolkuttaa. Terve, mylord; täss' odotella saan ma; Puheilleen ei näy herttua päästävän. No, Catesby, mitä herras sanoo pyyntöön? CATESBY. Hän pyytää teitä, hyvä, rakas loordi, Huomena tulemaan tai toisena.

Tämä ei sanonut enää mitään, kääntyi kantapäillään ympäri ja käski että kylän määri tuotaisiin hänen luokseen. Françoise nousi ylös, kasvot hieman punaisina: hän luuli ymmärtävänsä syyn upseerin kysymyksiin ja rupesi taas hiukan toivomaan. Hän kiiruhti itse etsimään isäänsä. Ukko Merlier oli heti ampumisen tauottua mennyt tarkastamaan pyöräänsä.

BUCKINGHAM. Mitä? Rumpu! GLOSTER. Sa, Catesby, silmää valleja! BUCKINGHAM. Lord määri, Me haetimme teidät, GLOSTER. Varuill' ole Ja pidä puoltas: vainoojia tulee. BUCKINGHAM. Meit' auta Jumala ja syyttömyys! GLOSTER. Ei hätää! Ystäviä: Ratcliff, Lovel. LOVEL. Täss' on sen ilkikavaltajan pää, Sen luihun, tekohurskaan Hastingsin. GLOSTER. Tuost' itkuun hellyn, niin ma häntä lemmin.

Juur tänäin tuli tänne miesi, ken Pelasti hengen vaari-vanhuksen, Paikalla päästettiin hän sisähän, Ja niinpä kohta kun nä'in sun, Mi pelastit nyt vasta henkein mun, Samassa tein samoin, näyttääksein Kiitollisuutta sulle. Kyyhkysein päälle päätteheksi pelastit, Kun kotkaa kohti luodin laukasit. LAURI. Sai kotka kyllä kyydin, ettei maari... Vaan tiedätkös varmaan, ettei vaari...?

GLOSTER. Jälessä mene, lanko Buckingham. Guildhalliin määri suoraa päätä rientää; Sun siellä tulee, milloin aikaan sopii, Edwardin lapset näyttää äpäriksi; Sano, ett' Edward tappoi kansalaisen, Kun tämä väitti, että poikans' oli Perivä kruunun, tarkoittaen sillä Taloaan, jonka kilvess' oli kruunu.

Helvettikö leimahtaa, Vaiko taivas aukeaa? Hurmahenget kipunoita Iskee, armaat nauttii noita. Voi sua, lemmen hurmasuu! Maako tää, vai joku muu! Taivas valoi ruskollansa Eksyneitä lapsiansa. "Maari!" Janne kuiskasee, Naisen rintaan huokuilee, Rinta kohoo tunteikasna, Janne elää autuasna. Tyynt' on huonehessa nyt, Lemp' on hieman viihtynyt, Poika huokas mutta miksi? "Viiniä, oi, kumppaniksi!"