Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Päivitetty: 15. kesäkuuta 2025
Maa, mantu, joka joit tän veren, kosta! Murhaajan päähän nuoles iske, taivas! Maa, ratkee, niele hänet elävältä, Kuin veren nielit hyvän kuninkaankin, Tuon hornan palkkalaisen teurastaman! GLOSTER. Rakkauden ohjett' ette tunne, rouva: Hyvällä pahaa kosta; sitä siunaa, Ken sua kiroo. ANNA. Konna, sin' et tunne Lakia Jumalan etk' ihmisten; Pahinkin peto tuntee säälimystä.
EDMUND. Väärin teen, joko sen annan tai pidän. Sisältö on, minun ymmärtääkseni, moitittavaa. GLOSTER. Anna tänne se, anna! EDMUND. Veljeni puolustukseksi toivon, että hän on sen kirjoittanut vaan tutkiakseen ja koetellakseen minun kuntoani.
EDMUND. Tässä seisoi Hän pimeässä tuima miekka maalla, Kiroja jupisi ja kuuta loihti Suotuisaks auttajakseen, GLOSTER. Mut miss' oo, hän? EDMUND. Kah! verta vuodan. GLOSTER. Edmund, miss' on konna? EDMUND. Hän tuonne juoksi. Kun ei millään voinut GLOSTER. Jälessä! Joutuun!
MURHAAJA. Tekosi, velvoitus ja veljes lempi Ne meitä vaativat sua murhaamaan. CLARENCE. Ken veljeäni lempii, mua ei vihaa; Ma hänen veljens' oon ja häntä lemmin. Jos työnne teette palkasta, niin menkää, Luo Gloster veljeni ma teidät laitan; Enemmän elämästäni hän maksaa Kuin Edward kuolemani sanomasta. MURHAAJA. Petytte aivan: Gloster vihaa teitä. CLARENCE. Ei, ei; hän mua rakastaa ja lempii.
Hauska huvi oli häntä tehdä, ja äpäräpoika on kuin onkin lapseksi omistettava. Tunnetko, Edmund, tätä ylimystä? EDMUND. En, jalo herra. GLOSTER. Jalo herra Kent: muistele häntä tästä lähin kelpo ystävänäni. EDMUND. Nöyrin palvelijanne, herra kreivi. KENTIN KREIVI. Oikein mun täytyy teitä rakastaa, ja pyydän saada lähemmin tutustua teihin. EDMUND. Koetan parastani sitä ansaitakseni.
BUCKINGHAM. Jos ette olis viittasanaan tullut, Lord Hastings lausunut ois teidän osan, Tarkoitan, teidän äänen kruunauksesta. GLOSTER. Muut älkööt moista rohjetko kuin Hastings; Mun tuntee herttua ja mua suosii. Näin taannoin Holbornissa, mylord Ely, Somia mansikoita puistossanne; Ma pyydän, haettakaa niitä mulle. ELY. Kyll', armollinen herra, mielist' aivan.
YORK. Se kevyt on, vaikk' oiskin painavampi. GLOSTER. Aseeni tahdotten siis, pikku lanko? YORK. Niin tahdon; ja mun kiitokseni tulee Nimeni mukainen. GLOSTER. Min moinen? YORK. Pieni. PRINSSI. York veli aina puheissaan on töykkä; Mut, setä, kantakaa se kärsimällä. YORK. Mua kärsimällä kantakaa, hän pyytää.
Edmund, Te, jonka kuntoisuus ja nöyryys täss' on Niin oivaks nähty, meidän mieheks tulkaa; Noin taatut henkilöt on tarpeen meille; Koht' anastamme teidät. EDMUND. Taattu olen, Jos mikään. GLOSTER. Hänen puolestaan ma kiitän. CORNWALLIN HERTTUA. Te ette tiedä, miksi tulimme, REGAN. Näin pahaan aikaan, pilkkomustass' yössä. Asiat tärkit meill' on, jalo Gloster, Ja niiss' on tarvis teidän neuvojanne.
GLOSTER. Se on hänen. EDMUND. Se on hänen, mylord; mutta toivon, että sisältö on vieras hänen sydämellensä. GLOSTER. Onko hän koskaan ennen mieltäsi tässä asiassa urkkinut? EDMUND. Ei koskaan, mylord; mutta olen kuullut hänen arvelevan, että kun pojat tulevat täyteen ikään ja isät vanhoiksi, isän pitäisi olla pojan holhottina ja pojan hoitaman hänen omaisuuttaan. GLOSTER. Oi, konnaa, konnaa!
Pois, porvarit; jo riittää rukoilu. CATESBY. Palauttakaa heidät, prinssi hyvä; Rukoukseen suostukaa; jos kieltäytte, Niin koko maa saa siitä kärsiä. GLOSTER. Maailman huolet mulle tyrkytätte. No, kutsu heidät: min' en kivest' ole, vaan herkkä ystävyyden pyynnölle, Vaikk' onkin tunto sekä sielu vastaan.
Päivän Sana
Muut Etsivät