United States or Ethiopia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Ma Bruton suostumuksella ja muiden On Marcus Brutus, nähkääs, kunnon mies, Niin, kunnon miehiä he kaikk' on, kaikki Nyt pidän hautapuheen Caesarille. Hän ystäv' oli, hyvä, hellä mulle, Mut Brutus vallanahnaaks sanoo häntä, Ja Marcus Brutus hän on kunnon mies. Toi kotiin Roomaan vankeja hän paljon, Rahastot niiden lunnahilla täyttäin; Oliko siinä Caesar vallanahnas?

PORTIA. Ei tarpeen Se oiskaan, jos sin' oisit hyvä Brutus. Avioliitossamme, sano, Brutus, Oliko ehto, ett'en minä osaa Sais salaisuuksistasi? Tavallaanko Ja poikkeuksilla vaan min' olen sinun, Vaan ruokatoveris ja vierellises Ja joskus puhekumppanis? Asunko Sun lempes esikaupungissa vainen? Jos siinä kaikki, silloin Portia vaan On Bruton portto, eikä Bruton vaimo.

POMPEJUS. Te kolme, kuulkaa, Te mailman suuren yksinvaltiaat, Jumalten sijaiset, en tiedä, miksi Isäni kostamatta jäis, kun poika Häll' on ja ystäviä, koska Caesar, Jonk' aaveen Brutus näki Philippissä, Sai puoltajia teistä. Mikä saattoi Kapinaan kalvaan Cassion? Mikä Bruton, Tuon jumaloidun, kunnon roomalaisen, Ja muutkin kauniin vapauden sulhot Pani upottamaan veriin Capitolin? Ei muu, kuin että heist' ol' ihminen Vain ihminen. Se syy myös, miksi minä Varustin nämä laivat, joiden taakast'

ANTONIUS. Olen kiitollinen teille Bruton tähden. 4 KANSALAINEN. Hän mitä sanoo Brutosta? 3 KANSALAINEN. Hän sanoo, Ett' on hän Bruton tähden kiitollinen Kaikille meille. 4 KANSALAINEN. Parast' olis ett'ei Puhuisi Brutosta hän pahaa täällä. 1 KANSALAINEN. Tyranni oli Caesar. 3 KANSALAINEN. Niinpä kyllä; Ja onni että Rooma siitä pääsi. 2 KANSALAINEN. Vait! hiljaa! kuullaan mit' Antonius puhuu.

En Bruton puhetta ma vääräks väitä, Mut haastan tässä siitä, minkä tiedän. Ol' ennen teille rakas hän, ja syystä, Siis mistä syystä ette suris häntä? Oi äly! villipetoon pakenit sa, Ja ihmisist' on järki mennyt! Anteeksi Tuoll' arkuss' Caesarin on luona sydän, Vait olla täytyy, kunnes palajaa se. 1 KANSALAINEN. Hän puhuu mielestäni järkevästi.

Miss' on sun herras, Strato? STRATO. Messala, Vapaana kahleista, joiss' itse huokaat. Nyt voitonsaaja hänet voi vaan polttaa; Näet, Bruton voitti Brutus vaan, ei kenkään Saa kunniata hänen surmastansa. LUCILIUS. Niin Bruton tuli tehdä! Kiitos, Brutus! Todeksi teit Lucilion ennustuksen. OCTAVIUS. Kaikk' otan seurahani Bruton miehet; Mua tahdotko sa, poika, palvella?

Tuoss' ota, Cinna, kirje tuo, se kätke Praetorin istuimeen, niin että Brutus Sen yksin löytää; hänen ikkunastaan Sisähän viskaa tuo; tuo vanhan Bruton Kuvahan kiinnitä; ja riennä sitten Pompejon pylvästöön, niin meidät kohtaat. Siell' onko Decius Brutus ja Trebonius? CINNA. On kaikki, pait Metellus Cimber, joka On mennyt sua etsimään. Nyt riennän Ja käytän nämä kirjeet niin kuin käskit.

BRUTUS. Samoin sinä, Lucilius; telttaan älä ketään päästä, Ennenkuin päättynyt on haastelumme. Ovelle vahdiks Lucius ja Titiniua. Kolmas kohtaus. Bruton teltassa. CASSIUS. Minulle väärin teit, se näkyy tästä: Sa Lucius Pellaa herjasit ja haukuit, Kun Sardeelaisilta hän lahjoj' otti. Se kirje, jossa häntä puolustin ma, Kun tunsin miehen, halvaks katsottiin.

Tän' yönä Sisähän Bruton ikkunasta viskaan Ma kirjeit', eri käsi-alaa kaikki, Kuin eri kansalaisilt' ois ne tulleet, Jotk' osoittavat kuinka suuri Roomall' On luulo hänen nimestään, ja joiss' on Caesarin vallanhimoon hieno viittaus. Ja sitten, Caesar, varo sitten vaan: Sun survomme, tai meidät survotaan. Kolmas kohtaus. Katu. CICERO. Hyv' iltaa. Caesarinko kotiin saatoit?

Jos joku on tässä seurassa, joku Caesarin rakas ystävä, hänelle sanon, että Bruton rakkaus Caesariin ei ollut hänen rakkauttaan vähempi. Jos sitten kysyy tämä ystävä, miksi Brutus Caesaria vastaan nousi, niin vastaan näin: en senvuoksi että Caesaria vähemmän rakastin, vaan senvuoksi että enemmän rakastin Roomaa.