Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Päivitetty: 11. heinäkuuta 2025
Tuohon ukko mielellänsä suostui. Veljeksetpä oitis uhkamielin Tarkat pyssyt nahkaverhoinensa Heitti ollalleen ja käteen sieppas Karhukeihäät lyhkäiset ja vahvat. Näissä aseiss' astui kaikki matkaan
Kyll'p' yhdess' ihmislapsessa Voi löytyä molemmatkin, Vaan ett' ne kaks on toimea. Sen myöntänee toroisatkin. Ol kerran kokki, kelpo mies, Jok' veitseään ei säästä; Häll' johtui mieleen, mistä ties, Myös pyssymieheks päästä. Siis aseiss' metsään vihreään, Miss' otuksia hyppi. Siell' heti kissan kaasi hän, Jok linnunpoikii nyppi.
Mun tänään julkisesti valitsette Ja huomenn' elämän ja kruunun heitän Ja uutta vaivaa teille tuotan vain. Ma vuotta neljäkymment' olen ollut Soturis, Rooma, onnell' ohjannut Maan sotavoimaa, hautaan kätkenyt Ykskolmatt' urhopoikaa, jotka saivat Ritarilyönnin kentällä ja aseiss' Uroina maansa eteen kaatuivat.
Hector, jonka mielenmaltti On vankka niinkuin hyve, suuttui tänään, Andromachea torui, miestään löi, Ja, niinkuin sodass' oisi kotitöissään, Ol' aseiss' ennen päivän nousua Ja läksi kentälle, miss' itki kukat, Jo ennustellen urhon raivotöitä. CRESSIDA. Ja mikä raivon syynä? ALEKSANDER. Huhutaan, Ett' ylhä mies on Kreikan armeijassa, Sukuja Hectorille, Troian verta, Nimeltä Ajax.
MENENIUS. Se kummallist' on. MARCIUS. Pois, kuotukset, pois kotihinne! SANANSAATTAJA. Miss' on Se Cajus Marcius? MARCIUS. Tässä. Mitä tahdot? SANANSAATTAJA. Ilmoittaa: aseissa on volskilaiset. MARCIUS. Sep' oivaa! Näinpä suoriks päästään noista Mädistä perkeistä. Kas, tuossa isät! 1 SENAATTORI. Mit' äsken, Marcius, kerroitte, on totta: Aseiss' on volskilaiset.
SANANSAATTAJA. Suur' valtias, mull' ystävilt' on tieto, Ett' aseiss' ovat Devonshiressä Sir Edward Courtney ja sen vanhin veli, Tuo pöyhkä pappi, Exeterin piispa, Ja vielä monta muuta liittolaista. SANANSAATTAJA. Kentissä aseiss' ovat Guildfordit, Ja joka hetki kapinoiviin liittyy Useita lisää; niiden voima paisuu. SANANSAATTAJA. Kuningas, suuren Buckinghamin joukko RICHARD. Pois, pöllöt!
Ja se, ma luulen, Pääperustus on meidän varustuksiin, Syy vahdinpitoomme, ja tämän kiireen Ja hälinän ja homman alkujuuri. BERNARDO. Ma luulen aivan samaa; senvuoks kai Tuo aavenäky aseiss' ohi vahdin Noin kulkee, hahmossa sen kuninkaan, Jok' on ja oli näihin sotiin syypää. HORATIO. Se tolmaa on, mi sokaa hengen silmät.
RICHARD. Mars, taisteluun, kun kerta aseiss' ollaan; Jos ulkovihollista emme voita, Niin kotikapinoitsijat me lyömme. CATESBY. Kuningas. Buckingham on saatu kiinni; Se paras uutiseni. Kreivi Richmond Milfordiin maatunut on suurin joukoin; Se pahemp' on, mut kerrottava sekin. RICHARD. Pois Salisburyyn!
Vaikk' aseiss' olen, älkää peljätkö; Täss' ompi matkan pää ja tässä määrä Ja purjehduksen äärimmäinen viitta. Pelosta taannutteko? Turha pelko! Othellon rintaa vastaan ruoko pankaa, Niin väistyy hän. Ja mihinkä hän menis? Oi, miltä näytät nyt? Sa onneton! Kuin pukus kalvas! Tilillen kun tullaan, Tuo katsees taivaasta mun sielun' ajaa Ja perkeleet sen sieppaa. Tyttöseni, Kylmäkö, kylmä?
SANANSAATTAJA. Markiisi Dorset ja sir Thomas Lovel Yorkshiress' aseiss' ovat, sanotaan; Mut lohduksi ma saatan tämän tiedon: Bretagnen laivat haiskannut on myrsky; Richmond on Dorsetshirest' aluksella Kysymään pannut rannan asukkailta, Ovatko hänen puoltaan vaiko ei; Buckingham, sanoivat he, laittoi heidät Avuksi hälle, hän ei uskonut, Vaan täysin purjein läksi Bretagneen.
Päivän Sana
Muut Etsivät