United States or Japan ? Vote for the TOP Country of the Week !


Verzeiht mir, Capitän! Werda! Werda! Damnation! Pardon, captain! Who’s there? Who’s there? Es scheint, sie sind gerad so faul als wir. Seems to me they are just as lazy dogs as we. Gebt Antwort! Schiff und Flagge! Answer, ye! whence and whither, and what’s your flag? Lass sein. Mich dünkt, ich seh den Capitän. He! Holla! Seemann! Nenne Dich! Wess Landes?

Reich’ ihm die Hand, denn Bräutigam sollst Du ihn heissen; Stimmst Du dem Vater bei, ist morgen er Dein Mann. And you, my new-found friend, say true, Does she suit to be your wife? Why should I praise what’s only true And will be blessing all your life? And thou, my child, be good and true Give him thy hand and hold him dear, And, Senta, thou wilt never rue That I have brought thy husband here.

May God protect thy young life! Ei, ei! Ei, ei! Was hören wir? Sie seufzet um den bleichen Mann. What! what’s this! listen well! She sighs for him, this pale man. Den Kopf verliert sie noch darum. Her head will be turned, God knows! Da sieht man, was ein Bild doch kann! This a simple picture’s power shows. Nichts hilft es, wenn ich täglich brumm’: Komm’, Senta! wend’ Dich doch herum!

Erik, thy despair I not comprehend. O Senta, sprich, was aus mir werden soll? Dein Vater kommt, eh’ wieder er verreist Wird er vollbringen, was schon oft er wollte. . . Tell me, Senta, tell me true what’s to become of me? Thy father comes; ere hence he sails again, He will accomplish what oft he did contemplate. Und was, Erik? And what did he contemplate? Dir einen Gatten geben.