United States or Cook Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !


Il Laner? Oh, il signor Laner le perdonerebbe certamente, se la pauvre petite avesse due dita di testa e il coraggio di abbandonarvi. Era ?... Era in casa quel.... Laner? domandò il Casalbara subito insospettito e irritato. Certainement; mais pas avec la petite. Era col cavalier Cantasirena.

Avec moi, mon cher? Comment donc? , davvero. Ella è tanto cortese da non ricordarsene; ma io ce l'ho questo debito. Ho stampato un volumetto di cose mie, e ancora non glie l'ho fatto avere. Che vuole? Quel benedetto editore non mi ha mandato le mie copie che ieri.... Ah oui; disse Candioli, non lasciandogli finire la sua bugiuzza; un libro di versi!

St. 60: «Il dit qu'Alfange est cogneu de Fernande (sic) et meme il le nomme par son nom, combatant avec lui armé de toutte (sic) piece, et de meme Alfange le nomme Espagnol; en quoy il y a peu d'aparance s'il ne dit quelque chose au paravant qui soit cause qu'ils se recognoissentQual maraviglia, che un prode cavaliere spagnuolo sia noto per nome ad un capitano de' Turchi, in una et

Quando i diplomatici francesi lo circonvenivano in Palazzo Vecchio e lo assediavano, e lo insidiavano con mille modi, minacce, promesse, suggestioni, speranze, il barone non rispondeva che per queste parole: Vous traitez avec moi, donc vous me reconnaissez: Du tout! sclamavano quei signori stupiti.

M. Milá fait encore observer que dans le poème de Walter d'Aquitaine, dont le nom n'est pas sans affinité avec celui de Waïfre et de Gaiferos, on trouve le récit d'une fuite du héros et de l'héroine, qui a quelque ressemblance avec celle de Gaiferos et de Melisenda.

Ce sage démontrait avec semplicité Que le bien et le mal sont d'antiques sornettes, Et les libres mortels d'humbles marionnettes Dont le fil est aux mains de la Nécessité. Pieux admirateur de la Sainte-

Il duca e la duchessa di Casalbara chiusero le porte dell'Hôtel Duval alla signora Schönfeld, la quale se ne vendicò raccontando a tutta Nizza che quella superba, c'était presque une fille, qui avait entortillé quel vecchio scimmiotto, avec ses minauderies et ses sales complaisances!

«Qu'il ne se contente pas d'étudier et de nous communiquer avec une amitié constante tous les moyens propres

L'altra critica annotazione dell'Urfè può dar motivo di risa al nostro secolo; ma era cosa molto seria nei tempi del Chiabrera: «L'Auteur dit que Sangario estoit magicien; et touttefois touttes les choses qu'il lui attribue en descrivant cet homme ne sont que celles d'un sorcier, qui est de gresler, faire la tempeste et l'orage, faire mal au bestail et samblables: et il faut noter qu'il y a grande differance du sorcier au magicien, car le magicien fait ses sortileges avec art, et le sorcier ne fait que les maux que le Diable luy donne a faire, et par des choses les quelles luy mesme n'entend pasNel secolo XVIII il Tartarotti con un libro pieno di erudite citazioni si sforzò di difendere altra cosa essere l'arte magica, ed altra la stregheria; negando questa, e quell'altra ammettendo.

N'en parlons plus donc; j'haïs toute sorte de melancolie: mais pourquoi vous ne dansez pas? Puis-je avoir l'honneur de vous guider a la galope? Je ne puis me refuser, quoique assez fatiguée. On joue la polka. -Eh bien, tant mieux! la polka est plus charmante; je viens de danser avec monsieur le baron Jolaky, le marquis Bell'Isle, lord....