United States or Mauritania ? Vote for the TOP Country of the Week !


Quella sera il dottor Valeri, stando accanto al fuoco, incominciò ad osservare ben davvicino coll'occhialetto i nuovi alari, poi disse: Questi lavori francesi hanno però sempre qualcosa che non soddisfa interamente il gusto. Li chiamano lavori d'arte industriale, ma «Maurice ne fait rien, c'est Lazare qui fait tout». L'arte ci entra per 5 e l'industria per 95. Sono cose fatte bene, ma, anche in quelle che hanno maggior apparenza di lusso, si vede la lesineria, la preoccuzione del far presto e del buon mercato. In ogni disegno, in ogni fregio, apparisce l'avidit

«Il dit que les esprits inferneaux pleignoient autour du corps d'Ottoman; et peu au paravant il avoit dit que l'Ange les avoit par comandement de Dieu ranfermé tous en enfer, et mesme (XX. st. 38) il en fait une longue descriptionL'ordine dato da Michele agli spiriti rubelli non era gi

Dieu fit la liberté, l'homme a fait l'esclavage. Il 4 aprile era trascorso, e la tirannide avea trovato il mezzo di far delle vittime sempre grate a Lei, perchè con ciò crede di frenare i popoli e mantenerli nel timore.

O mio gentile, o mio santo, o mio mesto ideale della donna! Il parossismo è passato. Sono spossato! 1.° aprile. La mia giornata incomincia colla noia. Io non posso più stare in questo odiato bugigattolo del mio studio, dove mi perseguitano tutte le memorie più tristi.... Si je vous ai fait du mal.... Senza dubbio, mi hai fatto un grandissimo male.

²²² Creuzé de Lesser, Voyage en Italie et en Sicile fait en MDCCCI et MDCCCII, p. 94. A Paris, Didot l’aîné, MDCCCVI.

La sinistra discute, grida, rimprovera, si dibatte: cinque ore suonano, un Baldacchini qualunque, un Pantaleoni, sclama, fra due sbadigli: «Ai votila destra alza la mano, uno, due, tre.... le tour est fait, la discussione è strangolata, la legge è votata.

Lo scrisse lei stessa qualche giorno dopo in una lunga lettera a donna Mina Besozza: «l'occasion fait le larron: io che soltanto all'idea d'una fessura sento un reuma nel cuore, son uscita da quel diluvio senza il più piccolo raffreddoreCome arrivasse alla cascina Torretta è più facile immaginare che descrivere.

Seguita a dire il Cav. d'Urfé che «la Sultane parle a Sangario de l'action que Amedee avoit fait le mesme jour comme s'il y avoit des mois et des annees; venne de l'alma Italia; fece di sangue ogni sentieroL'osservazione è giustissima; e duolmi che il Chiabrera non abbia tolto dal poema questa dissonanza; anche nel MS. che lasciò emendato per la seconda edizione.

Un giorno, scostatosi il vecchio per certi suoi bisogni, passò un forestiero il quale ebbe ribrezzo del serpe e lo uccise con una cannata. In quella tornò il guardiano e, veduto il serpe morto, si cacciò disperatamente le mani nei capelli, gridando: Ah! malheureux, qu’avez vous fait? Vous avez tuée Marguerite de France.

«Tout traducteur desire savoir le nom de l'auteur qu'il traduit. Ayant fait de vaines démarches pour parvenir