United States or Lesotho ? Vote for the TOP Country of the Week !


J'ai pleuré en lisant votre lettre, il m'a semblé entendre une voix que n'ètait point de cette terre, je ne croyais pas qu'il y eût sur cette terre une âme si belle que la vôtre! O madre, queste parole sono il premio della mia castit

Accusì lui; ce se trovò incastrato A doveje pe' forza daje retta, Je fecero la solita scoletta, Da Erode lo mannaveno a Pilato. E invece de venì' a 'na decisione, Sa? je fecero, senza complimenti, Qui bisogna form

... Il y a révolte en moi-même et comme un enfant capricieux qui ne veut point entendre raison, j'appelle la nature marâtre, parceque je veux qu'elle me donne aussi ma parte de bonheur! Che parole! Ti amo perchè sei ribelle, perchè imprechi, perchè avrai dei pensieri orribili, perchè non sei la larva vaporosa del mio studio e dei boschi di Limbiate, ma perchè sei viva, soffri, sei donna!

Così il dott. Güssfeldt nel sollecitargli il favore di accompagnarlo, ebbe cura di aggiungere: «J'ai assez d'expérience dans les hautes montagnes, pour pouvoir apprécier vos qualités extraordinaires, et vous pouvez être sûr que je vous causerai peu d'embarras, même dans des situation difficiles».

Basta, dunque, pe' fa' breve er discorso, Va be', je fece er re, quer ch'ho promesso Lo mantengo; ma, dice, ve confesso, Che io nun ce vorrebbe avé' rimorso: Per cui, st'affare qui ha da f

Qui nasce 'no sfragello! Sortimo fora e je se famo accosto; Ma Ninetto ce fa: Nun c'è pericolo, Fermi, ragazzi!... Be' che famo? Ar posto! Intanto fra la nebbia, solo solo, Veniva avanti un omo incappottato, Nino se pianta sotto ar lumicciolo, E, ridenno, je fa: Ben'arrivato! L'antro zitto.

Je diceveno: , avete ragione, Nun c'è gnente che ', sete istruito, È l'America, , non c'è quistione, Ma poi, si invece fosse un antro sito? Ma lui li messe co' le spalle al muro: Je fece, dice: Ah ? Ne dubitate? Me dispiace; ma io ne so' sicuro. Vor ' che poi, si voi nun ce credete, Domani presto, ar primo che incontrate Ann

C'è un vecchio che diventa un giovenotto, Che se venne la vita a Farfarello, Che je d

Ah bijou! Mon bijou! Tu es encore plus belle! Il matrimonio ti ha fatto benone! Ah, mon cher ami! Vous êtes toujours un gros scélérat, un miserabile come dite voi altri en Italie! Non farmi più saper niente! Io l'ho saputo per miracolo dal mio impresario di Milano! Sono qui di passaggio: vado a Montecarlo: Je veux courir la chance. Volevo scriverti anche per farti dire de ma part

Sono io un infame, che la illusi? No: Dio mi vede. È Dio che ha disposto che io debba essere a Lei un fratello, un consolatore. Oh come mi sono meritato questo affetto di sorella! «Etant pauvre il faut que je travailleEcco perchè Ti sposerei: per lavorare insieme, per darti gli agi di una discreta posizione: ecco perchè Ti vorrei mia... 16, domenica. -Ho letto un po' dell'Ugo.