United States or Mauritania ? Vote for the TOP Country of the Week !


Eh bien, arrivez donc, mon cher!... gridò il contino, udendo il passo di Ariberti sulla soglia. Quel bonheur de vous voir!... Ma che avete? soggiunse tosto, mutando idioma ed accento. Siete pallido come un moribondo. Signor conte, disse Ariberti, con aria abbattuta, c'è di peggio; sono un uomo morto. Diable! E che cosa vi è intervenuto? Che sono stato insultato, provocato a duello ieri sera.

Qui, per un incontro fortunato, c'è la scienza, c'è la filosofia, ma ci sono anche la poesia e l'arte che le animano. Sully Prudhomme deve però aver temuto che l'arte in questo sonetto sia troppa, e pensato che una poesia scientifica e filosofica debba essere più scientifica e filosofica; perchè, riprendendo lo stesso tema nel Bonheur, ecco come lo ha svolto: Un juif cartésien, plus hardi que le maître, Arrache, imperturbable,

Ora, con quell'ordine dato a Cristina, Emma Lieti si era procurata una buona serata. Dopo aver pranzato nella gran sala da pranzo, adorna austeramente nello stile di Enrico II e a cui dava risalto un gran quadro d'animali di Rosa Bonheur, dopo aver preso il caffè, tutta sola, nel suo salottino personale dove una stoffa Pompadour alle pareti e sui mobili s'intonava così perfettamente con la sua bellezzina bionda e pallidetta, con la sua grazia un po' minuta, ella si levò e passò nel grande salone da ballo, bianco e oro, dove le laboriose e sapienti mani di Cristina avevano disposto tutti i vestiti di primavera e di estate dell'anno prima. Con quella preziosa cura che le assicurava il costante affetto dell'incostante Emma Lieti, Cristina vi aveva unito tutto, persino le scarpette da ballo estivo e da campagna, persino i costumi del bagno, persino il cappelletto delle escursioni in montagna. Ed entrando, per avere una impressione generale, Emma che era abbastanza miope, coi suoi occhi bigi e carezzevoli nel loro sguardo un po' vagante, non adoperò l'occhialino; ed ebbe un moto di piacevole stupore. Sette od otto candelabri accesi versavano la loro piena luce sui vestiti, sui mantelli, sui mille complementi della belt

Je veux que l'habitant de ce nouveau séjour Réhausse en lui les dons de puissance et d'amour Par une conquérante et généreuse vie le vouloir travaille et le coeur sacrifie... Il sapere, la scienza, non è dunque tutto il bene: c'è qualche cosa di più e di meglio: Non, le meilleur être possible N'est pas un lutteur invincible, Un amant au bonheur fatal!