United States or Ecuador ? Vote for the TOP Country of the Week !


E mi suonano sempre all'orecchio le ultime parole che mi disse sulla soglia, stringendomi la destra con una mano e tenendo su coll'altra la tenda della porta: Je suis toujours très-sensible aux poignées de main amicales qui me viennent des étrangers; mais ce n'est pas d'un étranger que me vient la vôtre; c'est de l'Italie, de ma première patrie, ou est mon père. Adieu!

Il Laner? Oh, il signor Laner le perdonerebbe certamente, se la pauvre petite avesse due dita di testa e il coraggio di abbandonarvi. Era ?... Era in casa quel.... Laner? domandò il Casalbara subito insospettito e irritato. Certainement; mais pas avec la petite. Era col cavalier Cantasirena.

Una sola critica osservazione si legge nel ms. del Cav. d'Urfè, ed è la seguente: «Ce chant est beau et tragique, mais il me samble que les plaintes de la nourrice et du valet de chambre sont trop longues, parce qu'aux choses tristes il faut estre brief, parce qu'autremant l'esprit du lecteur se lasse et s'ennuye grandementOttimo è il suggerimento del Critico; e fu detto anticamente, niuna cosa asciugarsi più presto delle lagrime.

Mais je ne veux pas déflorer l'oeuvre inoubliable d'ANNIE VIVANTI. C'est un lucide et incessant tourbillon d'action, de rêve, d'inconscient, de fatalité. C'est harmonieux et terrible, c'est la vérité et c'est l'art.

Ça sent le chantage, il ricatto. E volete che un gentiluomo... Mais pas le moins du monde, parbleu! Io non mi lorderò mai con tal sorte di gente. Lei, lo capisco, che è nobile, e può sostenere la sua dignit

Spinoza dans la Bible est entré sans surprise; Mais, pendant qu'il y plonge, il se sent la main prise Dans le poignet de fer de la Nécessité! Le front calme,

E per tal motivo panni al tutto fuor di proposito il suggerimento del critico: «c'est pourquoy je pense qu'il ent esté fort a propos de faire que la foule de Turcs voulant secourir Ottoman les separe mais trop tard pour Ottoman qui meurt incontinant apres des grands coups receusMeglio ponderata mi sembra la censura seconda.

Ebbene, quando io la lasciai, ella mi confessò che era nata a Napoli, era sempre vissuta, a Napoli e solo da un anno si trovava a Parigi!... L'avresti riconosciuta per italiana, tu? Alla prima occhiata! dichiarò il Martellieri. «Non, mais, faudrait pas me mener en bateau, tu sais»? disse il Berlendi, mentre gli altri ridevano alla bizzarra espressione.

Sposarla! Mais pas le moins du monde, parbleu! Or dunque, venendo alla conclusione, i padrini di questo signor Forniglia mi hanno aspettato iersera sull'uscio di casa mia, dopo il teatro. Ed io ho dovuto prendere appuntamento per quest'oggi, sul mezzodì, al caffè dell'Aquila, dove si sarebbero abboccati coi miei padrini. Se riuscirete a trovarne! disse gravemente il Candioli.

Ce pauvre Berton! mais savez-vouz qi'il a de l'intelligence? aveva detto egli all'Ariberti in un impeto di entusiasmo.