United States or Belarus ? Vote for the TOP Country of the Week !


Monsieur Crispì, che rosicchiava la cornice della credenza, vedendo il Richard, col quale non andava, d'accordo, si fermò, lo fissò, gonfiò le penne, drizzò tutta la cresta, e ciao: una chiazza, bianca sul pavimento. Giacomino tenne duro; la verit

Pardon, monsieur le capitaine, il faut que je demande des ordres au commandant de notre corps d'armée. Quelle chance! grida Raby. Nous ferons prisonnier aussi le Commandant de Corps d'Armée!

Monsieur Trebeschi, un amico di mio fratello disse tosto e con gran disinvoltura l'intrepida amazzone, presentando Giacomo al generale, senza voltarsi nemmeno, mentre col cappello a cilindro sugli occhi e col frustino sotto il braccio, calzava, con grande sforzo, i guanti gialli, lunghi, scamosciati.

Per scoprir terreno, cominciò a parlare: e a sparlare del signor Trebeschi di quel giovane di bottega che si dava un atteggiamento marziale cominciò a scherzare sul conto suo, a ridere alle sue spalle e notò che ci stava a scherzare e a ridere anche la Fanny, ma esageratamente, con un'esaltazione nervosa; e notò di più che monsieur Richard, parlando del Trebeschi, pareva che avesse un nodo in gola, benché si sforzasse di non darlo a divedere..

Dovete sapere che Eleonora stessa effrayée, sono riuscita a stento a levarla mezzo morta toute pleine des meurtrissures dalle mani di monsieur Cantasirena Eleonora stessa ha confessato tutto "tutto quanto!" Confessato?... Che cosa? Fino all'ultimo! Ed è inutile che vi mettiate a fare con me il gentiluomo misterioso!... La mia cara amica Eleonora, mi ha confessato tutto quanto!

Domandammo in tuono di compassione a Monsieur Bicornet. Aspettate Disse questi dopo aver riflettuto venite con me alla Mairie e vi fo fare un biglietto per un mio amico. Tentiamo anche questa. Riflttemmo noi due e col buon'uomo rifacemmo i nostri passi.

Un servitore annunziava monsieur Martigny. Era costui grande piccolo di statura, di faccia sinistra e fatta ancor più brutta da due singolarit

Ogni due parole ci ficcava in mezzo un monsieur od un sympathique, mentre il povero signor Daniele rideva giallo e i bocconi gli facevano groppo in gola.

Nel cielo del loro matrimonio non hanno mai veduto luna, di miele, di fiele. Sul loro capo brilla sempre il sole, un sole che non scotta, ma riscalda; che non brucia, ma illumina; un sole che non tramonta mai. Insomma, cara figliuola mia, non occorre che io ti descriva più oltre i mariti buoni. Per dirlo con una frase degna di Monsieur la Palisse, ma vera come la verit

|Il suddetto|. Me ne dispiace. E chi non sa d'inglese come fa a legger la Sacontala? |Grisostomo|. Si procuri la traduzione tedesca del signor Forster. |Un altro|. E chi non sa di tedesco? |Grisostomo|. Ne faccia senza. |Un altro|. No, no. Cerchi la traduzione francese di monsieur Bruguière.