Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Päivitetty: 21. kesäkuuta 2025
KUNINGATAR. Hyi! Taipukaa! Mitä tiedät? PISANIO. Herraani vastaan miekan veti prinssi, Poikanne. KUNINGATAR. Eihän vaaraa? PISANIO. Vähän oli; Mut herrani ei taistellut, vaan leikki, Vähääkään kiihtymättä. Pari herraa Erotti heidät. KUNINGATAR. Hyvä. IMOGEN. Poikanne On isän ystävä ja puoltaa häntä. Maanpakolaista hätyyttää! Mik' uljuus!
POSTHUMUS. Kuin? Näytelmääkö? Korska kantapoika, Osasi maatkoon tuossa! PISANIO. Apuun, herrat! Minun ja teidän haltijattarenne! Oi, Posthumus, mun herrani! Nyt vasta Tapoitte Imogenin. Apuun, apuun! Arvoisa rouva! CYMBELINE. Pyöräll' onko mailma? POSTHUMUS. Mua huimaiseeko? PISANIO. Havahtukaa, rouva! CYMBELINE. Jos niin on, silloin jumalat mua pieskööt Ilosta kuolemaan.
Kilpa-ajoiss', olen kuullut, On ratsun juoksu joudumpi, kuin hiekan On tiimalasissa. Mut tää on höpsää. Kamarirouvan täytyy sairaaks tulla Ja pyytää kotiin. Ratsupuku oiti Minulle moinen hanki, jota käyttää Maanmiehen vaimo. PISANIO. Aatelkaahan, rouva! IMOGEN. Eteeni näen vain, en tänne, tuonne, En mitä seuraa, kaikki se on usvaa, Sen läpi en voi nähdä. Mene joutuun! Niin tee, kuin käskin.
Hyviä uutisia, jumalat! Tiedä siis, että olen Cambriassa, Milfordin satamassa. Tee, mitä lempesi tämän johdosta sinulle neuvoo. Tällä toivottaa sinulle kaikkea onnea hän, joka pysyy valassaan uskollisena ja yhä lemmessä kasvaa, sinun omasi, Leonatus Posthumus." Nyt hepo siivekäs! Pisanio, kuule: Hän Milfordin on satamassa. Lue, Ja sano matka sinne.
PISANIO. Tässä Ois kirje, rouva, minun herraltani. IMOGEN. Sun herraltasi! Mun hän on: Leonatus. Se viisas tähtitaikur' ois, ken tähdet Niin tuntis kuin tuon käsialan minä; Hän tietäis tulevaiset.
Oi, Afrikass' ett' oisivat he kaksin Ja minä siellä neuloin pistämässä Sitä, ken väistyy! Miksi herras jätit? PISANIO. Hän käski; itseään ei minun suonut Satamaan saattaa; listan antoi siitä, Mill' oisi minun teitä palveltava. Jos käskette. KUNINGATAR. Hän alttiisti on aina Sua palvellut, ja, kautta kunniani, Sen vastakin hän tekee. PISANIO. Nöyrin kiitos! KUNINGATAR. Kävellään hiukan.
En soimaa, että häntä rakastitte; Teill' oli syytä. CYMBELINE. Vihkivettä olkoon Tää kyyneltulva sulle! Imogen, Sun äitis kuollut on. IMOGEN. Se minuun koskee. CYMBELINE. Oi! Häijy oli hän, ja hänen syynsä Tää outo yhdyntä. Mut poiss' on Cloten, Ei kukaan tiedä, missä. PISANIO. Pelotta Nyt toden sanon, herra.
PISANIO. On, herra, asunnossani, sama puku, joka hänellä oli yllään, kun hän jätti hyvästi armollisen haltijattareni. CLOTEN. Ensi toimeksesi tuo se puku tänne; se olkoon sinun ensimmäinen toimesi. Mene! PISANIO. Heti paikalla, herra. CLOTEN. "Tapaan sinut Milfordin satamassa!" Unohdin kysyä häneltä yhtä asiaa; panen sen mieleeni toistaiseksi. Juuri siellä, sinä konna, Posthumus, minä sinut tapan.
Muut' en usko, Kuin että herrani on petetty; Niin, konna, joku aimo konna teistä On molemmista tehnyt julmaa pilkkaa. IMOGEN. Niin, Rooman portto kai. PISANIO. Ei, totisesti Nyt teidät kuolleeks ilmoitan ja hälle Verisen merkin laitan; niin hän käski. Hovissa teitä kaivataan, ja tämä Sen vahvistaa. IMOGEN. Mut, ystäväni, mitä Sill' aikaa teen? Miss' asun? Miten elän?
IMOGEN. Hoi, Pisanio! JACHIMO. Valani saanko huulillenne painaa? IMOGEN. Pois! Kirotut korvani, kun näinkin kauan Sua kuuntelivat! Kunnon mies jos oisit, Niin hyvettä sä puolustaisit, etkä Noin kummaa, halpaa pyydett' ilmi toisi. Häpäiset miestä, jolle yhtä vieras On moinen työ, kuin sulle kunnia, Ja kiusaat naista, joka sua kammoo Kuin ikään paholaista. Hoi, Pisanio!
Päivän Sana
Muut Etsivät