Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Päivitetty: 26. kesäkuuta 2025
HAMLET. Kaikk' ilman vallat! Maa! Ja mitä vielä? Kutsunko hornan myös? Hyi! Kestä, sydän! Koht' älkää vanhetko, te jänteet! Jäykäks, Mun ruumiini! "Mua muista!" Henki raukka, Sen teen, niin kauan kuin vaan muisto säilyy Täss' sekavassa kallossa. Sun muistan!
HORATIO. Näin hänet viimeis-yönä, luulen ma. HAMLET. Kenenkä näit? HORATIO. Isänne, kuninkaan. HAMLET. Isäni, kuninkaan! HORATIO. Hillitkää hetkeks hämmästystänne, Ja kuulkaa tarkkaan, kun ma kerron teille, Nää herrat tässä todistajiks ottain, Sen ihmeen. HAMLET. Herran tähden, anna kuulla.
HAMLET. Kyllä: kuningatar Olette, puolisonne veljen vaimo; Ja voi mua, voi! olette äitini. KUNINGATAR. Odota, kyllä muut sun järkiin saavat. HAMLET. Tulkaatte, istukaa; ei paikast' ulos, Ei, ennenkuin ma näytän teille peilin, Joss' oman sisimpänne nähdä saatte. KUNINGATAR. Mit' aiot? Ethän murhata mua aio? Apua! Hoi, apua! HAMLET. Mitä! rotta? Se kuolee! punta vetoa, se kuolee! Murhattu olen!
HAMLET. Ja kenen osaa te toimititte? POLONIUS. Julius Caesarin osaa; sain surmani Capitoliossa; Bruto minut tappoi. HAMLET. Ruton työtä tappaa tuollaista kapitoljusta. Ovatko näyttelijät valmiit? POLONIUS. Ovat, prinssi hyvä; odottavat vaan käskyänne. KUNINGATAR. Tule tänne, hyvä Hamlet, minun luokseni istumaan. HAMLET. Ei, äiti hyvä, tämä rauta vetää enemmän. Hoo! huomasitteko sitä?
Mulla ei ole taitoa huokauksiani mitata; vaan että sua suuresti lemmin, sinä sydämmeni lemmitty, usko se. Jää hyvästi. Ijäti sinun omasi, armahin neito, niin kauan kuin tämä ruumis elää. Hamlet." Tään tyttäreni näytti, niinkuin piti, Ja lisäks hänen kosintansa, miten Se kävi, ajan, paikan, tavan, kaikki Hän uskoi mulle. KUNINGAS. Mitä? Tyttö siihen Suostuiko? POLONIUS. Mitä minust' aattelette?
POLONIUS. Se on liian pitkä. HAMLET. Se annetaan parranajajan käsiin samassa kuin teidän partanne. Jatka, ole hyvä, hänelle pitää olla hullutuksia ja rivoja juttuja, muuten hän nukkuu. Jatka, joudu Hekubaan. ENS. N
On niinkuin Hamlet prinssi pilvilöistä Poloniusta ivais lausuen: »Minusta näyttää pilvi kärpäseltä, Ei, kameelin se onkin näköinen». Niin puhui Zarathustra. Mutta koska ehtoo tuli, menivät Zarathustra ja hänen opetuslapsensa vuorelle tarkastamaan tähtiä.
OSRICK. Suurimmassa määrässä, teidän armonne; sangen vari nyt on, niinkuin en voi sanoa kuin. Mutta, prinssi hyvä, hänen majesteettinsa on käskenyt minua ilmoittamaan teille, että hän on lyönyt suuren vedon teidän päästänne. Hyvä herra, asia on näin HAMLET. Muistakaa, olkaa niin hyvä, OSRICK. Ei, toden totta, katson vaan omaa mukavuuttani, jos suvaitsette.
Niinpä hänen pyynnöstään Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran sihteeri Rothsten tiedustelee huhtikuun 5 p. 1878 Seuralta, ottaisiko se kustantaaksensa Shakespearen draamalliset teokset suomeksi käännettyinä; Hamlet=käännös olisi jo melkein valmiina. Marraskuun 8 p. samana vuonna Seura päätti suostua Cajanderin pyyntöön.
OSRICK. Tarkoitan aseen käyttämisessä; tunnustuksesta päättäen, jota hänelle myönnetään, hän on siinä taidossa verraton. HAMLET. Mitä asetta hän käyttää? OSRICK. Miekkaa ja kalpaa. HAMLET. Siinähän kaksi asetta; mut olkoon menneeksi.
Päivän Sana
Muut Etsivät