After he was drunk, the ruler wept; we glorified ourselves to be in thy dwelling. In tetl, in quahuitl o on timicuilotehuac nachcan Tollan y inon can in otontlatoco Naxitl Topiltzin y aye polihuiz ye motoca ye ic ye chocaz in momacehual ay yo. Misfortune and misery were written against us there in Tollan, that our leader Nacxitl Topiltzin was to be destroyed and thy subjects made to weep.

Tico, tico, toco, toto, auh ic ontlantiuh cuicatl, tiqui, ti ti, tito, titi. Tico, tico, toco, toto, and as the song approaches the end, tiqui, titi, tito, titi. Tollan aya huapalcalli manca, nozan in mamani coatlaquetzalli yaqui yacauhtehuac Nacxitl Topiltzin, onquiquiztica ye choquililo in topilhuan ahuay yeyauh in polihuitiuh nechcan Tlapallan ho ay.

It belongs to the ancient cyclus of Quetzalcoatl myths, and gives a brief relation of the destruction of Tollan and the departure and disappearance of the Light God, Quetzalcoatl Ce Acatl. The text of the poem is quite archaic, and presents many difficulties. But my translation, I think, gives the general sense correctly. 1. huapalcalli; literally, "the house constructed of beams."

They tell us that, according to the Mexican tradition, the country was formerly inhabited by another race, who were called Toltecâ, or, as we say, Toltecs, from the name of their city, Tollan, "the Reed-swamp;" and that they were of the same race as the Aztecs, as shown by the names of their cities and their kings being Aztec words; that they were a highly civilized people, and brought into the country the arts of sculpture, hieroglyphic painting, great improvements in agriculture, many of the peculiar religious rites since practised by other nations who settled after them in Mexico, and the famous astronomical calendar, of which I shall speak afterwards.

He is said to have been a white, bearded man, to have come from the East, to have reigned in Tollan, and to have been driven out from thence by the votaries of human sacrifices, which he opposed. A relic of the father of Quetzalcoatl is said to have been kept until after the Spanish Conquest, when it was opened, and found to contain a quantity of fair human hair.

At Tollan there stood the house of beams, there yet stands the house of plumed serpents left by Nacxitl Topiltzin; going forth weeping, our nobles went to where he was to perish, down there at Tlapallan. Nechcayan Cholollan oncan tonquizaya Poyauhtecatitlan, in quiyapanhuiya y Acallan anquiquiztica ye choquililon ye.

Ay yanco ay yanco ayamo aya ayhuiya ayanco ayyanco ayamo aye ahuiya que ye mamaniz mocha moquiapana, oquen ye mamaniz moteuccallatic ya icnocauhqui nican Tollan Nonohualco ya y ya y ya o ay. Alas! and alas! who will be in thy house to attire thee? Who will be the ruler in thy house, left desolate here in Tollan, in Nonohualco?