Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Ενημερώθηκε: 24 Ιουνίου 2025
Είπαμεν, νομίζω, ότι οι ψάλται του Διονύσου οι εξήντα ετών πρέπει να είναι υπερβολικά καλαίσθητοι διά τους ρυθμούς και τας συνθέσεις των αρμονιών, ώστε από την καλήν και την κακήν μίμησιν των μελωδιών, αι οποίαι μιμούνται τα πάθη, όσα συμβαίνουν εις την ψυχήν, να ημπορούν να εκλέγουν τας απομιμήσεις της αγαθής και της αντιθέτου, και αυτά μεν να τα αποβάλλουν, εκείνα δε να τα παρουσιάζουν εις το μέσον και να τα εξυμνούν και να μαγεύουν τας ψυχάς των νέων, προτρέποντες έκαστον να τους ακολουθήση εις την απόκτησιν της αρετής διά των μιμήσεων.
Δηλαδή εγώ, φίλε μου, αυτήν την διανομήν και διά τας δύο απομιμήσεις, δηλαδή και διά τας προσωπογραφίας και διά τα ονόματα την ονομάζω ορθήν, χωριστά όμως πάλιν διά τα ονόματα πλην της ορθής την ονομάζω και αληθή. Την δε άλλην, δηλαδή την απόδοσιν του ανομοίου, την ονομάζω όχι ορθήν, χωριστά δε διά τα ονόματα την ονομάζω και ψευδή ακόμη. Κρατύλος.
Λοιπόν δι' εκείνον όστις δίδει υποσχέσεις ότι είναι ικανός με μίαν τέχνην να τα κάμνη όλα, γνωρίζομεν ότι απλώς κατασκευάζει απομιμήσεις των όντων με την ζωγραφικήν τέχνην, και έχει την ικανότητα, δεικνύων τας ζωγραφιάς από μακράν, να απατήση τα μωρότερα από τα μικρά παιδιά, ότι είναι ικανώτατος να εκτελέση εμπράκτως οτιδήποτε αποφασίση να κάμη. Θεαίτητος. Πώς όχι; Ξένος.
Όσα δε άλλα αναφέρομεν δεν πρέπει να τα θεωρούμεν γνήσια ούτε αληθινά, αλλά απομιμήσεις αυτού, και όσα μεν θεωρούμεν ως εύνομα, είναι απομιμήσεις προς το καλλίτερον, τα δε άλλα προς το χειρότερον. Νέος Σωκράτης. Τα μεν άλλα, καλέ Ξένε, μου φαίνεται ότι τα είπες ορθώς. Ότι όμως και χωρίς νόμους επιτρέπεται να κυβερνά, αυτό δεν μου κτυπά καλά το αυτί. Ξένος.
Και λοιπόν τα πολιτεύματα μεταβάλλονται κατ' αυτήν την σειράν κυρίως ― διότι ούτω πως πολύ ολίγον μετατρέπονται και ευκόλως. Απομιμήσεις δε αυτών και τρόπον τινά παραδείγματα ημπορεί κανείς να εύρη εις τας οικογενείας. Δηλαδή η μεν σχέσις του πατρός προς τον υιόν έχει τύπον βασιλείας ― διότι ο πατήρ φροντίζει διά τα τέκνα.
Πώς δεν θα ανατρέψη; Ξένος. Δι' αυτά λοιπόν όσοι θέτουν νόμους και συγγραφάς δι' οτιδήποτε, πρέπει να λάβουν και τον κόπον έξω από αυτά ούτε εις έν άτομον ούτε εις πολλούς να μην επιτρέψουν ποτέ να πράξη το παραμικρόν. Νέος Σωκράτης. Πολύ ορθά. Ξένος. Λοιπόν δεν θα χρησιμεύουν ως απομιμήσεις της αληθείας διά τον καθένα, όσα γραφούν από τους ειδήμονας όσον το δυνατόν καλλίτερον; Σωκράτης. Πώς όχι;
Ειπέ μου λοιπόν — διότι πιθανόν εγώ να μην εννοώ αυτά τα οποία λέγεις, ενώ ίσως συ τα λέγεις ορθώς — είναι δυνατόν να μοιράσωμεν και να αποδώσωμεν αυτάς τας δύο απομιμήσεις, δηλαδή τα ζωγραφήματα και τα ονόματα εις τα πράγματα, τα οποία απεικονίζουν, ή όχι; Κρατύλος. Είναι δυνατόν. Σωκράτης.
Ότι δεν είναι ποτέ δυνατόν ο λαός, από οποιουςδήποτε και αν αποτελήται, να αποκτήση αυτήν την επιστήμην και να διοικήση με νουν την πόλιν, αλλά εις στενόν κύκλον και μικρόν και εις το έν άτομον πρέπει να ζητήσωμεν το έν εκείνο πολίτευμα το ορθόν, τας δε άλλας όλας πρέπει να τας θεωρήσης απομιμήσεις, καθώς είπαμεν και ολίγον προηγουμένως, εκ των οποίων άλλαι μεν μιμούνται αυτήν προς το καλλίτερον, άλλαι όμως προς το χειρότερον.
Άραγε δεν νομίζεις ότι άλλο είναι το όνομα και άλλο το πράγμα το οποίον φέρει αυτό το όνομα; Κρατύλος. Μάλιστα. Σωκράτης. Και λοιπόν δεν παραδέχεσαι ότι το όνομα είναι απομίμησις του πράγματος; Κρατύλος. Βεβαιότατα. Σωκράτης. Αλλά και τα ζωγραφήματα δεν φρονείς ότι είναι ενός είδους απομιμήσεις των πραγμάτων; Κρατύλος. Βέβαια. Σωκράτης.
Ούτε είναι πρέπον να προσπαθήση κανείς να μεταπείση τας ψυχάς των ανθρώπων, οι οποίοι είναι προκατειλημμένοι μεταξύ των δι' αυτά, αν τύχη να ιδούν κηρίνας απομιμήσεις είτε εις τας θύρας είτε εις το σταυροδρόμι είτε εις τα μνήματα των γονέων των, και να τους παρακινήση να περιφρονούν όλα αυτά χωρίς να έχουν σαφή ιδέαν δι' αυτά.
Λέξη Της Ημέρας
Άλλοι Ψάχνουν