Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Aktualisiert: 25. Mai 2025
Du kannst mich tödten; Doch mich zum Leben zwingen kannst du nicht. Laß mich, und wenn noch Mitleid in dir glimmt, So zeig' es meinem jammervollen Vater. Er ist zu Peckin, er bedarf des Trostes; Denn auch des Alters letzte Stütze noch, Den theuren einz'gen Sohn raubt ihm das Schicksal. Lebt, Kalaf! Leben sollt Ihr und für mich! Ich bin besiegt.
Erster Auftritt. Prinz Kalaf, in tartarischem Geschmack, etwas phantastisch gekleidet, tritt aus einem Hause. Gleich darauf Barak, aus der Stadt kommend. Kalaf. Habt Dank, ihr Götter! Auch zu Peckin sollt' ich Eine gute Seele finden! Seh' ich recht? Prinz Kalaf! Wie? Er lebt noch! Barak! Herr! Kalaf. Dich find' ich hier? Barak. Euch seh' ich lebend wieder! Und hier zu Peckin! Kalaf. Schweig!
Ihr hofft noch, Euch zu retten? Unglücklicher, Ihr wißt nicht, wo Ihr seid, Daß Euch des Mordes Netze rings umgeben! Dieselben Wachen, die der Kaiser Euch Zu Hütern Eures Lebens gab, sie sind Gedingt von seiner Tochter, Euch zu tödten. O Timur! Timur! Unglücksel'ger Vater! So muß dein Kalaf endigen! Du mußt Nach Peckin kommen, auf sein Grab zu weinen!
Man sieht's Euch an, daß Ihr ein Halbmann seid, Ein schmutziger Eunuch! Ein Mensch, ich meine Einer, der ganz ist, hat ein menschlich Herz Im Leib und fühlt Erbarmen. Truffaldin. Was! Erbarmen! Es heißt kein Mensch die Prinzen ihren Hals Nach Peckin tragen, Niemand ruft sie her. Sind sie freiwillig solche Tollhausnarren, Mögen sie's haben!
Ihr wißt es nicht, Daß Turandot, des Kaisers einz'ge Tochter, Das ganze Reich in Leid versenkt und Thränen? Kalaf. Ja, schon vorlängst im Karazanenland Hört' ich dergleichen und die Rede ging, Es sei der Prinz des Königs Keicobad Auf eine seltsam jammervolle Art Zu Peckin umgekommen Eben dies Hab' jenes Kriegesfeuer angeflammt, Das mit dem Falle seines Reichs geendigt.
Doch, daß mein Vater hier in Peckin sei Und meine Mutter todt, hat dieses Weib Mit einem heil'gen Eide mir bekräftigt! Kommt doch das Unglück nie allein! Ach, nur Zu glaubhaft ist der Mund, der Böses meldet! Noch ein Gespenst! Laß sehen, was es will! Neunter Auftritt. Kalaf. Zelima. Zelima. Prinz, ich bin eine Sklavin der Prinzessin Und bringe gute Botschaft. Kalaf. Gäb's der Himmel!
Von Land zu Lande irrt' ich flüchtig nun Drei Jahre lang umher, ein Obdach suchend, Bis ich zuletzt nach Peckin mich gefunden. Hier unterm Namen Hassan glückte mir's, Durch treue Dienste einer Wittwe Gunst Mir zu erwerben, und sie ward mein Weib. Sie kennt mich nicht; ein Perser bin ich ihr.
Und als die Sklavin dieser Turandot, Der grausamen Ursache meines Falles! Vernehmt mein ganzes Unglück, Prinz! Mir lebte Ein Bruder, ein geliebter, theurer Jüngling, Den diese stolze Turandot, wie Euch, Bezauberte Er wagte sich im Divan. Unter den Häuptern, die man auf dem Thore Zu Peckin sieht entsetzensvoller Anblick!
Verhüt' es Gott, daß sie, von Angst gequält, Nicht wirklich meinen Spuren nachgefolgt! Hier bin ich nun, zu Peckin, unerkannt, Viel hundert Meilen weit von meiner Heimath. Entschlossen komm' ich her, dem großen Khan Vom Lande China als Soldat zu dienen, Ob mir vielleicht die Sterne günstig sind, Durch tapfre That mein Schicksal zu verbessern.
Hier leb' ich nun, obwohl gering und arm Nach meinem vor'gen Loos, doch überreich In diesem Augenblicke, da ich Euch, Den Prinzen Kalaf, meines Königs Sohn, Den ich erzogen, den ich Jahre lang Für todt beweint, im Leben wieder sehe! Wie aber lebend? Wie in Peckin hier? Kalaf. Nenne mich nicht.
Wort des Tages
Andere suchen