United States or Guatemala ? Vote for the TOP Country of the Week !


"Sano sitten, mitä olet tehnyt niille?" "Olen vienyt ne panttilaitokseen", kuiskasi Dora yhtä hiljaa kuin äsken. Eugen hätkähti ja heitti hänet luotaan melkein inhoten. Oliko hän kuullut oikein? Blumien perhekalleudet pantti ... panttilaitoksessa... Hän tarttui molemmin käsin päähänsä, koettaen päästä selville ajatuksistaan. "Mitä mitä sinä tarkoitat en ymmärrä", sanoi hän vihdoin sopertaen.

Se olisi luotettavampi pantti kuin sydänveresi, jota jokainen vihollisen kuula on vaatimassa. Ei Eeva tahdo niin halpaa panttia, eikä se olekaan minun vallassani tätä nykyä, vastasi Bertelsköld ja taittoi huomaamattaan sievät englantilaiset sakset, jotka oli ompelupöydältä ottanut. Eeva katseli ikkunasta ulos ja rummutti ruutua vasten "Kaarle XII:n marssia Narvan luona".

Jos hengittää ma tohdin, syödä, juoda, Niin kohdata myös Surreyn erämaassa Ja häneen sylkeä ja julki huutaa: Valetta ajat, valetta, valetta! Tuoss' sanani on pantti, rangaistuksen Se lupaa sulle ankaran. Niin totta Kuin minun hyvin käyköön maailmassa, Miss' olen vasta tulokas, niin totta Aumerle on tosisyytökseeni syypää.

"Lisätodistukseksi epäluuloilleni kuulin hänen vakuuttavan paronille: 'Kyllä meri saaliinsa pitää', siitä saattoi hän, herra Mörk, panna sielunsa autuutensa pantiksi. Kaunis pantti tosiaankin! Jos hän olisi pannut sielunsa ikuisen kirouksen takaukseksi, se olisi toki jotakin ollut! Se vahingon ilokin, jolla paroni kertoi Elviralle teidän katoamisestanne, saattaa tavallansa kelvata todistukseksi".

Tämän pettyneen toivon suhteen lohduttaa minua vaan vaillinaisesti tuo pyhä pantti, tuo lakastunut kukka. "Trotwood", sanoo Agnes kerta päivällisten jälkeen. "Kenenkä luulet huomenna menevän naimisiin? Joku, jota sinä ihmettelet". "Et suinkaan sinä, Agnes?" "En minä!" iloisena nostaen kasvojansa niistä nuoteista, joita hän kopioitsi. "Kuuletteko, mitä hän sanoo, isä? Vanhin Miss Larkins".

Maanpakolainen Norfolk lisäks sanoi, Aumerle, sun lähettäneen kaksi miestä Calais'hen herttuata surmaamaan. AUMERLE. Ken hyvä kristitty nyt lainaa kintaan? Valheita ajaa Norfolk; tuossa pantti, Jos kutsutaan hän kotiin vastaamaan! BOLINGBROKE. Tää riita jääköön pantin varaan, kunnes Saa Norfolk kotiin kutsun; sen hän saa, Ja, vaikk' on vihamieskin, kaikki jälleen Myös maansa saa ja arvonsa.

KUNINGATAR. Nouskaa, Bothwell, jättäkää himojen hairahdukset, kiitäkää kunnian aamua kohti, niinkuin haukka kädestäni, ja se päivä kenties koittaa, jolloin teidät takaisin kutsun! BOTHWELL. Antakaa minulle pantti siitä! KUNINGATAR. En, sillä silloin vetäisitte minut kokonaan puolehenne; te olette liian voimakas.

Kuka on käskenyt sinua käymään niin huonossa pukimessa, senkin porsas! Vaan onhan tässä pöydällä sopiva pantti ... tuo pulska kirja... oikeinpa korukansissa. Annaliisa. Raamattuani en anna viinan hinnaksi. Ennemmin kuolisin!

Tuossa On kunniani pantti, nosta pois Ja ryhdy kaksintaisteluun, jos tohdit! AUMERLE. Ken vielä? Kaikki voitan, jumal'auta! Tuhat eloa tää yksi povi kätkee, Ne vastaa satatuhat teidänlaista. SURREY. Fitzwater, hyvin muistan hetken, milloin Aumerlen kanssa haastoitte. FITZWATER. Niin oikein, Läsn' olitte ja voitte todistaa, Ett' on tää kaikki totta.

SURREY. Jumal' auta, Niin väärää, kuin on Jumal' itse totuus! FITZWATER. Valetta, Surrey! SURREY. Kunniaton vesa! Tuo vale miekallani valahtaa Ja koston päähäs valaa, kunnes sinä, Valetten valaja, valeines maahan Niin vaiti valahdat kuin isäs kallo. Tuoss' ota kunniani pantti siitä Ja ryhdy kaksintaisteluun, jos tohdit! FITZWATER. Hupelo, kannustelet virmaa varsaa.