Cicero, indeed, describes to us an admirable arrangement of political power, and a balance of the constitution, in that beautiful passage, in which he compares the democracies of Greece with the Roman commonwealth. "O morem preclarum, disciplinamque, quam a majoribus, accepimus, si quidem teneremus! sed nescio quo pacto jam de manibus elabitur.

Cicero, indeed, describes to us an admirable arrangement of political power, and a balance of the constitution, in that beautiful passage, in which he compares the democracies of Greece with the Roman commonwealth. "O morem preclarum, disciplinamque, quam a majoribus accepimus, si quidem teneremus! sed nescio quo pacto jam de manibus elabitur.

Eundem igitur esse creditote, etiam si nullum videbitis. 80 Nec vero clarorum virorum post mortem honores permanerent, si nihil eorum ipsorum animi efficerent, quo diutius memoriam sui teneremus.

A. 269, a, 2; G. 264, II.; H. 489, I. DUM ERAM: the imperfect with dum is not common; see Roby, 1458, c; A. 276, e, n.; G. 572, 571; H. 519, I., 467, 4 with n. NEC ... TENEREMUS: the souls of the dead continue to exert an influence on the living, or else their fame would not remain; a weak argument. MIHI ... POTUIT: cf. 82 nemo ... persuadebit. VIVERE ... EMORI: adversative asyndeton.