Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Aktualisiert: 23. Juni 2025


"Nous alions querant," fait Gauuain, "les auentures dont ly autres parlent, et ioustes et cheualeries, car pour autre chose ne partismes nous de nostre terre." "Puis que ioustes ales querant," dit le Morholt, "vous ny fauldres mie se vous voules, car veez moy icy tout prest de iouster." "Certes," fait Gauuain, "vous estes si preudoms et bon cheualier que de iouste ne nous fauldries vous pas.

Or dit ly comptes que quant le Morholt se fut partiz de monseigneur Gauuain et de monseigneur Yuain, il cheuauche en la compaignie de la damoiselle qui le deuoit conduire et de son escuyer. Vng iour li aduint quil cheuauchoit parmy vne grant plaigne, et lors approcherent dun chastel qui seoit sur vne riuiere.

Et il le remercie moult bien et dit: "Certes, vous dires ce que vous vouldres, mez bien saches quen la court monseigneur mon oncle a de meilleurs cheualiers de mon aage que ie ne suis."

Comment messire Gauuain se herberga ches vng vauuasseur en vne grant fourest & son hoste lui dit que sil voulait venir lendemain auecques lui a vne crois, il lui moitstreroit de grans auentures. Or dit ly contes que quant Gauuain se fut parti de ses compaignons, il cheuaucha entre luy et la damoifelle tout le iour entier parmy la forest quil ne trouua auenture dont len doye fere mencion.

Et quant ly autres, qui estoit tous montes, voit quilz se sont entrabatus, il vient a la damoiselle et li dit: "Damoiselle, se il vous plaisoit a laisser Gauuain en cui conduit vous venistes en ceste terre, ie seroie vostre cheualier et vostre amis et vous enmenroie auec moy, et vous tendroie tout mon aage a ma dame et a mamye."

Lors monte Gaheriet et dit a son escuier: "Prens la teste de cest iayant, si nous en irons a Taraquin. Et vous, damoiselle, y viendras vous?"

Or vous en poez aler quel part que vous vouldres, car ie men iray auec cestui que ie mieulx aime de vous." Et li nains sen reua bien liez et ioyeulx et faisant ioye merueilleuse comme cil qui a sa querele gaignee a sa volente. Et quant le cheualier voit ce, il commence a faire le greigneur duel du monde. Et dit a monseigneur Gauuain: "Ha, sire! que pourray ie fere?

Mais ilz saccorderent a ce que sempres quant la nuyt sera venue et la damoiselle sera couchee en vng pauillon toute seule fors dune damoiselle, messire Gauuain ira coucher auec lui et ainsi porront estre ensemble grant piece que li autres ne le sauront. A ce sacordent amduy si le firent tout ainsi com ilz lauoient dit.

Die erste Sylbe ist in der englischen Sprache übrig, wo es Kummer Traurigkeit bedeutet. Wie Traurigkeit und Bosheit in der Bedeutung der Worte zusammenfallen, davon zeugt jede Sprache, z. Hür nipp nu to, min Jüngken, Du makst so menning Sprüngken, Dat Gott vergewen mag! Veel Müse freten den Kater Du denkst ens an dit Water, Un din juchhe watt Ach.

Mais tant comme iay puissance de parler vous pri ie que vous, apres ma mort, facies vne chose que ie vous requerray." Et ilz li creantent. "Fiances le moy", dit il. Et ilz ly fiancent. Et quant ilz li ont fiance, il leur dist: "Vous maues moult serui a gre, lez voz mercis, quant vous maues creante que vous ma requeste feries. Et sauez vous quelle est?" Non, font ilz.

Wort des Tages

ibla

Andere suchen