United States or Macao ? Vote for the TOP Country of the Week !


Därvid naturligtvis icke uteglömt fiendens hårdnackade motstånd ... Naturligtvis icke. Och än mindre hans vilda flykt efter lidet nederlag, den med lik och vapen översådda valplatsen, och vidare, sade Annæus Domitius leende, i det han fyllde Olympiodoros' bägare.

Jag skriver tio tusen, sade Olympiodoros. Kom ihåg, att historiens gudinna fordrar strängaste sanning. Du vill väl icke, att jag skall tillskarva en orimlig lögnkrönika? Nej, nej, sträng sanning, min vän! Skriv tio tusen! Det kan vara nog, min egen styrka icke överstiger fyra tusen man. Striden, som nu började, fortfor Olympiodoros, är skildrad såsom endast ett ögonvittne förmår det.

Karmides, insvept i en veckrik mantel, låg i samma behagliga ställning som hans vän Olympiodoros, men i stället för att välja ett lika hult örngott i Myros knä, hade han med armbågen stödd emot relingen lutat sig över vattnet och roade sig med att skåda månens bild där nere i djupet och doppa fingerspetsarne i den svala böljan.

Vidare måste du höra och beundra, jag skildrar den nästförflutna natten ... det var en härlig natt, min vän ... Ja, en vacker anblick, sade Annæus Domitius. Ack, man ej, som Nero, har råd att uppbränna ett Rom för att se en världsstads lågor slicka natthimmelen, äro byar och planteringar icke att förakta, anmärkte Olympiodoros.

Hur är det, Karmides: har druvans gud någon son? I sanning, Olympiodoros, det är lättare att utreda de atenska hundarnes ättartavlor än de olympiska gudarnes. Varför denna fråga? Ämnar du sysselsätta dig med mytologien? Nej, vid Zeus, det har aldrig varit min tanke. Det överlämnar jag åt Krysanteus och hans sköna dotter.

Staten, min vän, som har rätt att indraga högförrädarens egendom och redan skulle hava lagt beslag Krysanteus', ifall icke ... Ah, du har rätt. Jag glömde staten och högförräderiet ... Ifall icke, fortfor prokonsuln, en arving med än heligare anspråk hade förmått staten att låta sina vila ... Och vem är denne arving? Här krälar ju som i en myrstack av arvingar. Kyrkan, Olympiodoros.

När morgonstjärnan slår upp ögat, skall hon finna samlade Karmides och Olympiodoros och Demonax och Palladios och Myro och Praxinoa, alla friska, strålande och glada, samlade kring den arme Annæus Domitius som en skyddsvakt mot de bekymmer, som peka hans prokonsulariska insignier och anse sig hava rätt att suga hans blodSorgespelet.

Låt gubben vara i fred han lär nu i alla fall hava övergivit oss och flyttat till hyperboréerna. Dina hedniska eder såra mitt öra, Olympiodoros. Du förgäter, att jag numera ej endast är katekumen, utan döpt och invigd i alla min tros hemligheter. Min fromma, ädla Eusebia, som övervann mina sista tvivel och förde mig med hull och hår i sanningens armar!

Han var senare tider stadgad och tråkig. Men icke förty ... döden försonar allt, och helst en sådan död ... Leve i alla tider hans skugga! Drickom även för hans sköna änka! Jag har åtagit mig att trösta henne, sade Olympiodoros, snart hon blott har kommit i våra händer. Allt beror av din seger, min ädle fältherre.

Julianus var visserligen en stor fältherre, sade Annæus Domitius till sin vän Olympiodoros, medan de lågo till bords i ett präktigt tält, uppslaget en av Sunions kullar i mitten av ett vidsträckt läger; onekligen var han en fältherre, som varken stod tillbaka för Alexander eller Cesar, men det fanns likväl ett huvudstycke i krigskonsten, som han ej begrep.