Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Mis à jour: 26 juin 2025
La prima, ch'il marito fosse sordo, per non intendere tutte le schiocchezze, male parole, e modo di viuere di sua moglie. La seconda, che la donna fosse cieca, per non vedere tutte l'intemperantie del suo marito.
Erano stati rubati a vn dottore, ch'hauea nome Messer Trispone, trecento ducati Alfonsini, iquali gli eran rimasi senza piu, della dote della moglie: e per cio staua molto di mala voglia, tanto piu ch'egli haueua anchora viua la moglie, ch'era brutta piu che'l peccato. Disse all'hora il Re cio intendendo: era assai meglio per lui, che i ladri gli hauessero piu tosto tolta la moglie, che i dinari.
Au Nouveau-Théâtre, Mme Eleonora Duse vient de faire une éclatante réapparition dans la Moglie di Claudio, traduction italienne de la Femme de Claude. On sait que cette pièce ne compte pas parmi les meilleures d'Alexandre Dumas fils; mais elle offre cet avantage de montrer une figure de femme qui résume en elle toutes les séductions et toutes les perfidies de son sexe. Dumas a dû créer ce type pendant un des accès de misogynie qui le tourmentaient, et aussi sans doute parce qu'il avait sous la main l'actrice capable d'incarner le personnage. Mme Desclée y fut effectivement admirable. On est d'accord
[Note 1073: «... Che Turenne chiava sua moglie». Caressait est un euphémisme, Négociations diplomatiques de la France avec la Toscane, t. IV, p. 320. Henri III n'était pas incapable de cette dénonciation. En tout cas, au début de la guerre, Turenne laissa la lieutenance de la Guyenne, qui le retenait près du roi de Navarre, et prit de son plein gré, du moins il le laisse entendre, le gouvernement du Haut-Languedoc, pour avoir tout le mérite ou assumer la responsabilité de ce qu'il ferait. Il ajoute: «J'avois outre cela un sujet qui me convioit
Vno cercando la sua moglie affocata nell'acqua, andaua de reuerso al fiume. Marauigliandosi alcuni, perche non secondo el corso dell'acqua l'andasse cercando. Non è vero disse il marito, che dretto a l'acqua se potesse trouare, perche tanto era ritrosa e contraria alle opinione d'altri, che non potria se non al reuerso del fiume andare.
Ce moment délicieux est renouvelé un instant après; mais si le plaisir qu'on nous propose était exactement de même nature, de toute nécessité il serait moins vif. Le duetto entre Lindor et Mustafa Se inclinassi a prender moglie
Il Re Lodouico vndecimo dopo la bataglia di Monteleheri contra il Conte di Charrolese, ricordandosi dello appennagio d'il ducato di Borgogna, disse. Chiamano Carolo quinto Carolo saggio: ma questo è a torto: perche egli fece pazzia d'hauer dato al suo piu giouene fratello il ducato di Borgogna per il suo appennagio, dandoli con quello Marguerita herede di Fiandres per sua moglie.
Quel patientissimo Socrate, dopo le molte iniurie e villanie che gli disse la sua moglie Santippa, fu da lei anchora tutto bagnato d'orina, perche lui disse: io mi marauigliaui bene, che dopo tanti tuoni non venisse anchora piouere.
La cavatine de don Geronio est d'une gaieté parfaite: Vado in traccia d'una zingara Che mi sappia astrologar, Che mi dica, in confidenza, Se col tempo e la pazienza, Il cervello di mia moglie Potro giungere a sanar . Cette charmante cavatine est tout
Mentre che 'l barcaruol facea i suoi fatti, Ecco a la porta una question'appare, De la camera dico, perche ratti I Chioggioti son corsi per chiavare. Come su i tetti di Gennaro i gatti Corron con incazzito sgaolare; E la Zaffa infelice ahime dicea, E 'l gentil'huom di fuor le rispondea: Signora mia, il mondo è fatto a scale. Non sempre ride del ladro la moglie. A Chioggia scende chi a Venetia sale, Anco tal hor la volpe ben si coglie. Voi rideste di me di carnevale, Quando ch'io havea del vostr'amor le doglie: Hor di quaresim'io rido di voi, E cosi il gioco pari v
Mot du Jour
D'autres à la Recherche