Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Mis à jour: 30 avril 2025


Joconde, le jeune poète passionné, et don Marforio, le journaliste, paraissent et chantent ensemble un duo littéraire, et qui, comme on le pense bien, n'en est pas moins vif pour cela. «J'anéantis mille poëtes par un seul coup de mon journal», dit le folliculaire: Mille vati al suolo io stendo Con un colpo di giornale.

A côté de cela, on trouve dans les chansons des noirs des mots sans signification spéciale qui forment une sorte de refrain analogue aux «tra ri dera» ou aux «et lon lon laire et lon lon la» de nos chansons françaises. Voici quelques-unes de ces onomatopées: Ouellêni !: bruit des grelots attachés en bracelets aux chevilles des enfants = Dindelinn? Gouinsinkélé gouinsan: aucune signification.

Vn Re d'Inghilterra vedendo duoi gentilhuomini volersi combattere ostinatamente, per l'arme delle case loro (perche ambeduoi portauano vn cappo di Toro nello scudo loro) auanti che essi entrassero in campo di bataglia, chiamò l'vno e l'altro ciascheduno a parte secretamente, e disse loro. A quello che io posso vedere e intendere, vna sola cossa vi induce al duello: ciò è che l'vno non può comportare, che l'altro porti l'arme di sua famiglia. Se donque io posso tanto far che vostro auersario porti arme differenti delle vostre, non siate voi contenti di astenirui dal duello? Quando ciascheduno di loro separatamente hebbe consentito, il Re per vno Heraldo fece gridare, che egli haueua truouato il modo d'accordargli, e che l'arme loro erano diuersificate: perche de l

Cela, citoyens, n'est pas encore notre affaire: le coup porte sur la Lakonie. O Mégara, Mégara, comme tu vas être absolument broyée et mise en hachis. Babæ! Babæax! Quel torrent de larmes amères chez les Mégariens! Io! Sikélia, toi aussi tu vas périr. Quelle malheureuse cité sera réduite en poudre? Voyons, versons aussi l

[Note 18: Nel occasione pure de morte della sua figlia naturale, io ho veduto nel suo dolore tuttociò che vi è di più profondo nella tenerezza paterna. La sua condotta verso di codesta fanciulla era stata sempre quella del padre il più amoroso; ma dalle di lui parole non si sarebbe giudicato che avesse tanta affezione per lei. Alla prima notizia della di lei malattia, egli fu sommamente agitato; giunse poi la notizia della morte, ed io dovetti esercitare il tristo uficio di participarla a Lord Byron. Quel sensibile momento sar

Ed: Ella ov' è? di subito diss' io. Et saint Bernard lui ordonne de lever les yeux. Alors Dante voit dans sa gloire la femme qui fut ici-bas son amour, sa passion, son culte, son salut. Et instantanément de son cœur prosterné sort un hymne d'amour et de reconnaissance. Dante adresse

Nous avons d'abord Io,

Il Re volendo verso di lui vsar di domestichezza, mostroli i delitiosi preparamenti di suoi piacieri, i giochi, le donne, i conuiti, ne i quali egli pigliaua la sua recreatione: domandandoli che gli ne pareua. La Hira liberamente gli rispose. Sire, Io non vidi mai principe che perdesse piu lietamente il suo, che voi.

L'homme respondit, Ie gagne autant que le Roy: car luy et moy viuons aux despens de Dieu, et au partir de ce monde n'emportera non plus que moy. Le Roy estimant ceste parolle, le feit son valet de chambre. Io guadagno tanto quanto il Re: perche lui e io viuemo alle spese d'Idio, e nel partire di questo mondo non ne portara non piu che io.

«Ce qui t'était permis avant le mariage ne l'est plus aujourd'hui. O hymen, dieu d'hyménée!» «Nupta, tu quoque quæ tuus Vir petit, cave ne neges; Ne petitum aliundè est; Io hymen! «Aspice intus ut accubans Vir luus Tyrio in toro Totus immineat tibi. Io hymen! «Mitte bracchiolum teres Prætexlate, puellulie; Jam cubile adest viri Io hymen!

Mot du Jour

cuthbert

D'autres à la Recherche