Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Päivitetty: 17. lokakuuta 2025


Tuskin oli hän ennättänyt laivaan ennen kun ankkuri nostettiin ylös, purjeet levitettiin ja laiva lähti merelle sillä aikaa kun pitkä Juho asetti Kaarlo ensimäisen kuvan sir Edwardin kajutan seinään. Juho tiesi hyvin, että ei maksanut vaivaa kysyä, mutta hän luuli, että laiva tekisi pienen kierroksen ja pian laskisi rantaan, sillä se oli jotenkin varmaa, että sir Edward ei tekisi pitkiä matkoja.

Seitsemäs kohtaus. Seutu sama. Baynard-castlen linnan piha. GLOSTER. No, mitä! Mitä sanoo porvaristo? BUCKINGHAM. Nimessä pyhän äidin! porvaristo On vait, ei sano mitään. GLOSTER. Mainithan Edwardin lasten äpäryyden?

Sitten Jumala Edwardin saa armoons' ottaa, Ja mulle mailman telmäkentäks suoda. Warwickin kuopustyttären ma nain; Hält' isän tosin surmasin ja miehen, Mut paras keino lutkaa lohduttaa On isäks ruveta ja mieheks hälle. Sen teenkin, en niin paljo rakkaudesta, Kuin muiden salatarkoitusten tähden, Joit' aion tällä naimisella voittaa.

Edwardin jalon pojist' olen nuorin, Isäsi, Walesin prinssi, oli vanhin; Sodass' ei raivo leijona niin hurja, Ei säisy lammas rauhassa niin lauha, Kuin tämä nuori prinssi-ylimys.

Sanotte: Edward veljenne on poika; Niin on, mut Edwardin ei puolisosta, Hän ensin Lady Lucyn kihloiss' oli, Siit' äitinne on todistajana, Ja sitten Bonan kihlasi hän, Ranskan Kuninkaan kälyn, edusmiehen kautta; Nää työnsi syrjään köyhä anoja, Monien lasten surunsyömä äiti, Sulonsa menettänyt, kurja leski, Jok' aivan kukkeutensa iltapuolla Sai pauloihinsa hänen silmäns' irstaan Ja arvon kukkuloilta hänet vietti Likaiseen työhön, halpaan kaksoisnaimaan.

Plantagenet Plantagenetin vaati, Edwardin Edwardista kuolo kaati. ELISABETH. Miks, Jumala, noin hennot vuonat hylkäät Ja suden suuhun viskaat? Milloin ennen Moisilta töiltä silmäs ummistit? Kun poikani ja pyhä Henrik kuoli.

GLOSTER. Siis omin silmin nyt sen tuhot nähkää: Lumottu näin, kas, olen; kätenikin On, näet, kuihtunut kuin kuiva rönsy; Edwardin vaimo hän, se ilki noita, Ja kätyrinsä Shore, tuo rietas portto, He näin mun rienanneet on taioillansa. HASTINGS. Jos tuon he ovat tehneet, jalo herttua, GLOSTER. Jos! Sinä hoimija sen häijyn porton, Sanotko: jos? Sin' olet kavaltaja: Pää poikki tuolta!

Minä tein tuon kaiken Mi todistaa nyt sieluani vastaan, Edwardin tähden; ja hän näin sen maksaa; Jumala, jos ei harras rukous sua Voi lepyttää, vaan kostaa tahdot työni, Vihasi käännä toki minuun yksin! Laps raukka säästä, oi, ja syytön vaimo! Jää, vartijani, luokseni, ma pyydän: On mieli raskas, nukkua ma soisin. BRAKENBURY. Jään kyllä; Luoja suokoon hyvää unta!

Sir Edwardin tilalla tuli hirmuinen hyörinä, kun hän, edeltäpäin rivilläkään tuloansa ilmoittamatta hänen luultiin, päättäen siitä mihin hän viimeksi oli rahaa määrännyt lähettämään, olevan Ruotsissa eräänä kauniina päivänä ajoi maatilansa kartanolle.

On hyvä todistus ja merkki siitä, Ett' Edwardin et verta kaataa kammo. Tee liitto tämän sairauteni kanssa; Kovuutes olkoon niinkuin käyrä vanhuus, Jok' aikaa kuihtunehen kukan katkoo. Sa häpeässäs elä nyt ja aina: Nää kirouksen sanat mielees paina! Nyt vuoteeseen, ja sitten hautaan vainen! Se eläköön, kell' arvo on ja maine!

Päivän Sana

pilvilinnat

Muut Etsivät