Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: May 12, 2025
We did not feel inclined to eat any supper, and therefore retired to our apartments; and I accompanied Clementine, who told me that she was ashamed at not knowing anything about the "AEneid." "Vigi will bring his translation of the thirteenth book, and I shall not know a word about it." I comforted her by telling her that we would read the fine translation by Annibale Caro that very night.
We went down to dinner, but I could not eat. I could not attend to the reading of the translation which M. Vigi had brought with him, and I even forgot to compliment him upon it. I begged the count to hold the bank for me, and asked the company to allow me to lie down; nobody could tell what was the matter with me, though Clementine might have her suspicions.
It was these little losses at the right time which gave me the reputation of being the finest gamester in Europe. The lady's lover was named Vigi, and I asked him if he was descended from the author of the thirteenth book of the "AEneid." He said he was, and that in honour of his ancestor he had translated the poem into Italian verse.
We went down to dinner, but I could not eat. I could not attend to the reading of the translation which M. Vigi had brought with him, and I even forgot to compliment him upon it. I begged the count to hold the bank for me, and asked the company to allow me to lie down; nobody could tell what was the matter with me, though Clementine might have her suspicions.
I expressed myself curious as to his version, and he promised to bring it me in two days' time. I complimented him on belonging to such a noble and ancient family; Maffeo Vigi flourished at the beginning of the fifteenth century. We started in the evening, and less than two hours we got home.
We did not feel inclined to eat any supper, and therefore retired to our apartments; and I accompanied Clementine, who told me that she was ashamed at not knowing anything about the "AEneid." "Vigi will bring his translation of the thirteenth book, and I shall not know a word about it." I comforted her by telling her that we would read the fine translation by Annibale Caro that very night.
It was these little losses at the right time which gave me the reputation of being the finest gamester in Europe. The lady's lover was named Vigi, and I asked him if he was descended from the author of the thirteenth book of the "AEneid." He said he was, and that in honour of his ancestor he had translated the poem into Italian verse.
I expressed myself curious as to his version, and he promised to bring it me in two days' time. I complimented him on belonging to such a noble and ancient family; Maffeo Vigi flourished at the beginning of the fifteenth century. We started in the evening, and less than two hours we got home.
Word Of The Day
Others Looking