United States or Armenia ? Vote for the TOP Country of the Week !


The division is helpful to the reader, and I have followed it excepting in three or four instances. In the reprinted Chinese text the chapters are separated by a circle in the column. In transliterating the names of Chinese characters I have generally followed the spelling of Morrison rather than the Pekinese, which is now in vogue.

We cannot tell exactly what the pronunciation of them was, about fifteen hundred years ago, in the time of Fa-Hsien; but the southern mandarin must be a shade nearer to it than that of Peking at the present day. In transliterating the Indian names I have for the most part followed Dr. Eitel, with such modification as seemed good and in harmony with growing usage.

To the Greeks, who are its present owners, it is Saloniki or Saloneke, according to the method of transliterating the epsilon; it is known to the Turks, who misruled it for five hundred years, as Selanik; the British call it Salonica, with the accent on the second syllable; the French Salonique; the Italians Salonnico, while the Serbs refer to it as Solun.

We had also an idea of transliterating in Bengali the name of each foreign country as pronounced by itself. Pandit Vidyasagar's prophecy was fulfilled. It did not prove possible to get the big wigs to do anything. And the academy withered away shortly after sprouting. But Rajendrahal Mitra was an all-round expert and was an academy in himself.