United States or Colombia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Bunyiu Nanjio's "Catalogue of the Chinese Translation of the Buddhist Tripitaka," Sutra Pitaka, Nos. 399, 446. It was the former of these that came on this occasion to the thoughts and memory of Fa-Hsien.

He does not mention it in his account of Fa-Hsien, who, he says, translated the Samyukta-pitaka Sutra. Probably Nanjio's Catalogue, No. 120; at any rate, connected with it.

See Nanjio's Catalogue of the Tripitaka, col. 417. This was the second summer since the pilgrims left Ch'ang-gan. We are now therefore, probably, in A.D. 400. Who this envoy was, and where he was going, we do not know. The text will not admit of any other translation. Le Hao was a native of Lung-se, a man of learning, able and kindly in his government.

This is equivalent to the "binding" and "loosing," "opening" and "shutting," which found their way into the New Testament, and the Christian Church, from the schools of the Jewish Rabbins. It was afterwards translated by Fa-Hsien into Chinese. See Nanjio's Catalogue of the Chinese Tripitaka, columns 400 and 401, and Nos. 1119 and 1150, columns 247 and 253.

When we proceed, however, to endeavour to trace the connexion of that Brahmanical rishi with the Sakya house, by means of 1323, 1468, 1469, and other historical works in Nanjio's Catalogue, we soon find that Indian histories have no surer foundation than the shifting sand; see E. H., on the name Sakya, pp. 108, 109.

A gatha is a stanza, generally consisting, it has seemed to me, of a few, commonly of two, lines somewhat metrically arranged; but I do not know that its length is strictly defined. "A branch," says Eitel, "of the great vaibhashika school, asserting the reality of all visible phenomena, and claiming the authority of Rahula." See Nanjio's Catalogue, No. 1287.