United States or Bhutan ? Vote for the TOP Country of the Week !


Turn haunch-man into French and you get flanquier; corrupt it back into Scotch and you have flunky. Whatever liberties we take with French words, the Gauls have their revenge when they take possession of an English one. We once saw an Avis of the police in Paris, regulating les chiens et les boule dogues, dogs and bull-dogs.

He was all alone but for a haunch-man, a gillie-wet-foot as we call him, and he had been set on the slip by a wherry that had approached from Cowal side unnoticed by me as I stood in meditation.

As we believe its origin is still obscure, we venture on a guess at it. French allies brought some words into Scotland that have rooted themselves, like the Edinburgh gardyloo. Flunky is defined in Fergusson's glossary as "a better kind of servant." This is an exact definition of the Scotch hench-man, the most probable original of which is haunch-man or body-guard.

He went bye with a waff of wind in his plaiding, and his haunch-man as he passed at a discreet distance got the double share of jibe and glunch from the mariners. At first I thought of going home; a dread came on me that if I waited longer in the town I might come upon this intruder and his cousin, when it would sore discomfort me to do so.