United States or Haiti ? Vote for the TOP Country of the Week !


I saw his grave, too, in the old churchyard beyond the Thiergarten gate. I saw the bronze plate commemorating the day of his death. "Emigravit 8 idus Aprilis 1528." "Emigravit" only, for the true artist never dies. Hans Sachs's grave is there too the great Reformation poet of Luther's time. Adam Krafft must have been a great sculptor, though his name is little known out of Nuremberg.

Albrecht Dürer was greatly beloved by his own city of Nuremberg, where his memory continues to be cherished. His quaint house still stands, and his tomb bears the motto 'Emigravit, 'For the great painter never dies.

"Emigravit is the inscription on the tombstone where he lies; Dead he is not, but departed for the artist never dies. Fairer seems the ancient city, and the sunshine seems more fair, That he once has trod its pavement, that he once has breathed its air!" By Mrs. "It is just one hundred and twenty years to-day," said a young artist to his friend, as he stood in the hall of St.

The vault has since been changed and the last resting-place of the remains of the Raphael of the North is a lowly mound, reverently approached by all who visit the quaint imperial city, upon which is a slab, covered with a bronze tablet upon which are the words: Quicquid Alberti Dureri Mortale Fuit Sub Hoc Conditum Tumulo. Emigravit VIII Idus Aprilis, MDXXVIIL

And Longfellow, in his charming little poem of Nuremburg, has preserved the characteristic word in the epitaph of Albert Durer: Emigravit is the inscription on the tombstone where he lies; Dead he is not, but departed, for the artist never dies.