United States or Falkland Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !


Bränvin och pepparkakor, kaffe och konjak! Yster och liflig, men lycklig och outtröttlig sprang ändtligen Matti efter uträttadt värf in i stugan, tog hänsynslöst Leena kring lifvet och ropade till spelmannen att han ville ha en hurtig och glad Hollola-polska! De andra karlarne följde hans exempel, hvar och en tog sin flicka och blef det dans!

Men det varade blott en stund; drogo moln upp ifrån kusten och det blev natt igen. steg ett anskri från köket: glöggen! glöggen! Och i tågordning kommo karlarne med en kastrull, som flammade av brinnande brännvin och kastade blåa sken omkring sig, under det spelmannen spelade en marsch.

Genast svarade harporna inne i salen tonfast, som hade de stått i ring ute i det fria kring spelmännen i konungens följe. Svalgången knakade och gungade under de glättiga stegen, och snart hade hela skaran ända till de sista svartraggiga björnskinnskarlarna försvunnit i salen. En tung beklämning lade sig över hennes bröst.

Men här års äro alla hästar långhåriga och inte att känna igen. Och berättade han om hertigens svek rännarbanan. Se nu han tiger, hånade han, änskönt han inte kan rodna. Han har ju dvärgablod under huden. Häpnare åhörare hade den hemska spelmannen icke ofta sett omkring sig, och det blev oro ute gläntan.

de mindre bergen tändes också småningom andra eldar, och äfven nere sjön sågs en och annan brinnande tjärtunna långsamt dragas mot fallet och sedan snabbt släckas nere i bruset. Men hela byns ungdom svärmade kring den högsta kokkon, och spelmannen lät, stående en sten, höra sina visor och polskor. Muntert svängde en ringdans snart kring elden, gnistorna yrde.

Vakterna och spelmännen bytte en blick, när de gingo förbi och sågo de båda samtalande, men det ökade hennes lust att trotsa. Hon förstod, att munken sökte hennes närhet, och det brann något i hans ögon, som nästan såg ut som kärlek. Det behagade henne, fast han var henne likgiltig och fast hon med saknad tänkte sin herre.

länge jag är levande, skall jag hålla lyktan mot hans fiender, att de måste sitta lika stilla som hans vänner. Bär fram det svaret till din herre. Glimma, det är ett ljuvligt namn! viskade munken. Jag ryser för att se en människa ha mod att stå fylld av levnadslust och lycka. Men försäljarna omringade henne, och han trängdes in bland spelmännen, där Gistre Härjansons harpa klagade.

Spelmannen, drucken och ondsint, gick jemt i vägen för de älskande, alltjemt svärjande öfver hindren han mötte, alltjemt muttrande för sig sjelf, obelåten och hotfull. Slutligen försvann äfven han. Ett litet stycke framför Ella, der gångstigen var som smalast och der de höga träden skuggade som bäst, stod en mossig platt sten, mjuk och fuktig.

Månke hade krupit bakom den, och slumrade ljufligt med hufvudet placeradt att den förstkommande kunde ge det en ofrivillig spark eller rent af trampa honom ordentligt. Nu voro danslekarna slut. Fiolerna, två stycken, stämde upp. Spelmännen stampade takten golfvet gungade. Brudparet dansade . De dansade några tag med hvarenda en.

Det blev en kort och tyst tvekamp. Valdemar drog dolken, men stack den åter i skidan. Nej, inte blod. Åtminstone en enda Folkunge skall kunna i graven utan att ha dräpt. Hitåt, ni arma syndare och undersåtar! Vem har orätt? Vem har rätt? Säckpipan eller flöjten, harpan eller basunen? Jag tänker, att spelmannen där ovan rätt härligt fröjdar sig åt samklangen.