Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Bijgewerkt: 20 juni 2025


"It was not until the seventeenth century that Europeans came in contact with Coreans, when some unfortunate Dutchmen were shipwrecked on the coast and held captive for years.

Hier heeft het Engelsch: Hear not my steps, which way they walk, for fear Thy very stones prate of my whereabout , etc. Het for fear, "uit vreeze dat", dient hier alleen als voegwoord en is daarom met "Opdat" vertaald.

Gaarne voegden die toeristen haar dan toe: »Hartelijk dank, lieve Hulda, voor den genoten maaltijd, Tack for mad!" En zij waren dan overgelukkig, haar met hare frissche, heldere en welluidende stem te hooren antwoorden: »Het verheugt mij, dat het u inderdaad gesmaakt heeft. Wed bekomme!" Ole Kamp had sedert een jaar het land verlaten en die tijd was hem lang gevallen.

Sin thêr prentara forfaren, sa moton sina erva en êl mannis dêl håva. Was hi forsêith, mêi sin brud sjugun mannis dêlun aska vmbe hira fryadulf en stên to to wjande, mar thån mot hja for tha êre wêdve bilyva lêva lông. Sahwersa en mênte en flåte to rêth, moton tha rêdar njvda fâra beste liftochtun ånd fâr wif ånd bårn.

Ik neem best aan, dat hij één der eerste artiesten is, dat vertellen mij reeds de kranten, maar om den geheelen avond klanken te hooren, die ik niet versta, dank je wel! Er viel niets tegen in te brengen..... Met uitzondering van opera's maakt men in Amerika gewoonlijk geen recettes, tenzij in de taal van het land. English for ever! Suzanne Desprès.

Anda moder sand hi en buda gold, thach hju stirt-et in . As hju thûs kêm, warth hju wansinnich, allerwêikes run hju vvra strête: nåst min kindar navt sjan, o wach, lêt mi to jow skul sêka, wand min joi wil mi dêja for tha-k sina kindar wêi brocht håv.

Teekenend voor den toestand zijn twee verzamelingen, die in het begin van 1815 en 1816 uitkwamen als nieuwjaarswerken van den Noorweegschen zangberg. De eerste droeg den titel Nor, en poetisk Nytaarsgave for 1815.

"Tot weêrziens!" riep Mijnheer de vrienden na. Torteltak mompelde tot antwoord: "Fare thee well! and if for ever, Still for ever, fare thee well!" Het oude klooster op den Kreutzberg is geheel verwoest, en alleen de kerk is in stand gebleven.

»For Gods sake my young friend! zeg mij dan alles!" viel de Engelschman uit, »maar meen niet dat ik u veroordeelen, dat ik u hard vallen wil, omdat ik tracht u in te lichten over u zelven.

De schoolmeester antwoordde niet; want de knecht bragt het souper binnen, en allen plaatsten zich aan den disch, behalve de Engelschman, die, aan het einde der tafel gezeten, tea for Mylady en voor zichzelven een glas brandy hot besteld had, en eenige aanteekeningen in een zakboekje maakte, terwijl Mylady een guide doorbladerde.

Woord Van De Dag

verduldige

Anderen Op Zoek