Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Updated: May 4, 2025
Just observe, O reader, how the expression stands in the text: "yih kahkar takht uthaya," and you will naturally ask, "where is the fault in the grammar?" The nominative, or rather the agent, is pari ne, hence the translation, "the fairy, having thus spoken, took up the throne." The poor critic seems to confound "uthaya" with "utha."
Disko pretended that he wished to accomodate folk who had not sent in their mail, and so worked her gracefully in and out among the schooners. In reality, that was his little triumphant procession, and for the fifth year running it showed what kind of mariner he was. Dan's accordion and Tom Platt's fiddle supplied the music of the magic verse you must not sing till all the salt is wet: "Hih! Yih!
With regard to the plain, simple sentence, "yih kahkar takht uthaya," we have somewhere seen the following erudite criticism, viz.: "With deference to Mir Amman, this is bad grammar. The nominative to kahkar and uthaya ought to be the same!!!" Now, it is a great pity that the critic did not favour us here with his notions of good grammar.
Word Of The Day
Others Looking