United States or Anguilla ? Vote for the TOP Country of the Week !


Just as Hofmannsthal imitates Hogarth, so Strauss imitates Mozart, affects his style, his turns, his spirit; inserts a syrupy air in the style of Haendel or Méhul in the first act; and jumbles Mozart with modern comic-opera waltzes, Haendel with post-Wagnerian incantations. And like Hofmannsthal's libretto, the score remains a superficial and formless thing.

The piece is over two hundred and fifty years old; it must be played by French actors, therefore in the German version sadly suffers. I hear that it has been still further cut down, and at the present writing there is some gossip to the effect that Ariadne will be sung some day without the truncated version of Molière by the ingenious Herr Hofmannsthal.

And Strauss's score is equally precious, equally a thing of erudition and cleverness. Mozart turned the imbecilities of Schickaneder to his uses; Weber triumphed over the ridiculous romancings of Helmine von Chezy. But Strauss follows Hofmannsthal helplessly, soddenly.

He who was once so careful in his choice of lyrics, and recognized the talents of such modern German poets as Birnbaum and Dehmel and Mackay, accepts librettos as dull and inartistic and precious as those with which Hofmannsthal is supplying him, and lends his art to the boring buffooneries of "Der Rosenkavalier" and "Ariadne auf Naxos." Something in him has bent and been fouled.

In the first place, Herr Hugo von Hofmannsthal, the poet of Elektra and Der Rosercavalier, conceived the unhappy idea that Molière's Le Bourgeois Gentilhomme might be butchered to make a Straussian holiday and serve merely as a portico for the one-act opera that follows. But the portico turned out to be too large for the operatic structure.