United States or Isle of Man ? Vote for the TOP Country of the Week !


Dessa voro de som tjänstgjorde, och dessa voro deras söner: Av kehatiternas barn: Heman, sångaren, son till Joel, son till Samuel, son till Elkana, son till Jeroham, son till Eliel, son till Toa, son till Sif, son till Elkana, son till Mahat, son till Amasai, son till Elkana, son till Joel, son till Asarja, son till Sefanja, son till Tahat, son till Assir, son till Ebjasaf, son till Kora, son till Jishar, son till Kehat, son till Levi, son till Israel; vidare hans broder Asaf, som hade sin plats hans högra sida, Asaf, son till Berekja, son till Simea, son till Mikael, son till Baaseja, son till Malkia, son till Etni, son till Sera, son till Adaja, son till Etan, son till Simma, son till Simei, son till Jahat, son till Gersom, son till Levi.

Upptäckten meddelades åt passande subjekter, af hvilka sångaren, ty teaterhimlakroppen var en sådan, pressades tills han gratis lät oss höra toner, som eljes kosta minst 1,50 kr. per timme, med pauser och musiknummer.

Sångaren var en medelålders man, sotig och klädd i skinn likasom de andra; de ord han sjöng, djäknarne inträdde, voro följande: "Trolösa flicka, du har en fager hy, men du har ock ett ostadigt sinn; ditt hjärta vill jag likna vid en vinddriven sky, som far hela världen omkring."

Jag skyndade i hennes spår, jag ville I mina armar sluta än en gång Den afgud, som mitt hjärta evigt famnar. Jag nalkades, hon såg tillbaka Och höjde hotfullt varnande sin hand; Förisad stod jag kvar hennes bud, En blodlös bild, ur marmorns klyfta huggen, Lik sångaren i Plutos dunkla borg, natten tog hans Eurydice åter.

smakar mjödet kungen, höjer han Föryngrad åter lutade pannan, sänder han vid tonernas lek ibland Med strålande blickar sångaren tack." Hon slöt. marken glimmade daggen ren, Och månan såg från blånande höjder Med klarnadt öga ned i en rymd af lugn, Där tyst i sin gång skred sommarens natt. sågs heden nalkas en man, han kom.

Palladios, sångaren, som nyss hade tystnat, satt där bredvid med ena armen kring sin cittra och den andra kring livet en femtonårig, svartögd, syrisk dansarinna, lyssnande med ironisk förtjusning till pelarhelgonets sträva sång.

Sångaren var ännu icke synlig, men man kunde höra, att han närmade sig stället den branta och besvärliga väg, som södra sidan slingrar sig upp till bergets topp.

Snart är kärleken väckt, den modige sångaren lyssnar Spakare ren och spritter ibland och kvittrar i gensvar; Innan han anar det själf, är han nere buren, och nätet Faller omkring, och sången är slut och friheten borta." "August", sade med bannande röst den vänliga systern, "O, att du än är grym som förut och fägnas af sådant!

Just denna olikhet, hvarigenom ordningen mellan särskilta runor hos den ene sångaren ofta kom att korsa den andres, och sedan efter mångfaldiga uppteckningar af samma runor hos särskilta sångare högst återstodo, som ej af den ene eller den andre sjungits i något slags sammanhang med en eller flere andra, styrkte mig i den redan förut fattade meningen, att alla runor af detta slag möjligtvis kunde bringas i samband med hvarandra.

Sången var den gamla, som svenska soldaterna sjöngo efter fälttåget mot Norge: God dag, gode herrar och svenske män, sade sångaren, som nu plötsligt uppdykade, jag lockades hit upp av ett valthorns härliga toner, men vägen var rasande besvärlig, och jag känner mig torr i halsen, som om jag hade sväljt en masugn. Ursäkta, att jag blandar mig i herrarnes sällskap.