United States or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Andra upplagan utkom 1866 hos L. J. Hierta; tredje, fjärde och femte 1876, 1880 och 1892 hos Alb. Bonnier. I språkligt avseende äro de senare upplagorna retuscherade. Romanen är översatt i följande tolkningar: The last Athenian. Translated by W. W. Thomas j:r. Philadelphia 1869. Den sidste Athenienser. Oversat av Otto Borchsenius. Kbhvn 1874. Der letzte Athenienser. Culturhistorischer Roman.
Lucidors kärlekssånger skola nu andas emot oss, men de äro alldeles stumma om de enskilda förhållanden, som bragt dem till lifvet. Af deras ordning i upplagorna är det omöjligt att bestämma något derom, och hälften af dem han skref äro ju förlorade. Vi hafva dock förr antydt, att de ej äro några blotta fantasiskapelser, och dervid citerat ett och annat drag.
Assim, som »velat göra Singoalla lycklig även om dagen», har under nattens mörker smugit sig in genom fönstret samt dödat hennes och Sorgbarns medtävlare om Erlands kärlek. Kapitlet Dagningen i de senare upplagorna saknas i den första. Hon förbannar honom. Singoalla vill försona det brott, som är begånget.