Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Aggiornato: 18 giugno 2025
Corre fama ch'egli dicesse: Parigi vale una messa: ora antica si conosce una canzone nella Francia, che suona a un di presso così: cito di memoria e domando venia per gli svarioni. «Si le Roi me donnait Paris sa grande ville Pour quitter ma mie, Je lui dirais: Tiens-toi Paris J'aime mieux ma mie, O gai J'aime mieux ma mie.»
⁶⁶ De Saint-Non, Voyage pittoresque, ou Description des Royaumes de Naples et de Sicile, I.re partie, p. 156. A Paris, MDCCLXXXV. ⁶⁷ Houel, op. e loc. cit. ⁶⁸ Kephalides, op. cit., p. 221: «Wahrlich, Palermo ist ein Paradies». La nostra passeggiata è andata troppo in lungo perchè ci sia consentito di prolungarla dell’altro. Siamo a mezzogiorno, e si pensa a desinare.
Nel Rome egli diffonde attorno a sè una fosca influenza che vela, attrista ogni cosa; un senso di rancore e di dispetto, stavo per dire di pettegolezzo, quasi egli non sappia come sfogare la stizza di sentirsi piccino e impotente di fronte alla grandiosa mole dell'organismo cattolico; nel Paris, invece, egli versa su le cose e su gli uomini, un così largo sentimento di compassione, di carit
Diploma negli archivi della corona aragonese, citato dal Quintana, Vidas de Españoles celebres, Paris, 1827, tom. I, pag. 93. Bart. de Neocastro, cap. 87.
Sergio prese il manoscritto, cui aveva dettato a Regina; ne tolse la lettera che questa aveva scritto a nome della Regina del romanzo, e cacciò il resto sotto i carboni ardenti. Ratto, la fiamma vi sorse e l'ultima scena dei Sixièmes étages de Paris disparve. Sergio assistè perfino alla trasformazione, alla scomparsa delle ceneri nere della carta, cui respinse sotto la brace.
Con queste armi e' prese e fu preso Paris da Elena; con queste armi mise Dalila nelle mani de' suoi nemici Sansone; con queste armi prese e irretí Cleopatra Cesare. E, oltre a questo, questa bestia è maravigliosamente vaga del sangue del becco.
Relation historique de la Révolution du royaume d'Italie en 1814; par le comte GUICCIARDI, ex-chancelier du Sénat; traduit de l'italien par M. SAINT-EDME. A Paris, chez A. Corréard, libraire, Palais-royal, Galerie de bois, n. 258, 1822; in-8º, di p.
Passando davanti all'Hôtel de Paris vide la gente che pranzava ai tavolini illuminati da lampadette rosse. Sulla piazza, sulle panche in giro alla grande aiuola di fiori, della gente sedeva in crocchi; e dirimpetto, nel Café de Paris, gli tzigani in giubba rossa suonavano «Sous la feuillée». D'un tratto Nancy si sentì smarrita e spaventata. Perchè era qui?
Ce dernier nom semble d'origine française au critique espagnol; il lui paraît pouvoir être une transformation du nom de Bellisent, une des filles de Charlemagne.„ PUYMAIGRE, Petit romancero, choix de vieux chants espagnols, Paris, 1878, p. 87-88.
Passeggiò a lungo in quel modo; indi, come un uomo che abbia preso una deliberazione, mosse impetuoso verso la signora, e si piantò dinanzi a lei con un piglio feroce che la fece dar indietro sbigottita, e con un accento da cui trapelava tutta la rabbia ond'era invaso, le dimandò: Dove è ora, la figlia di Paris Montalto? In casa mia; rispose con voce spenta, ma ferma, la marchesa di Priamar.
Parola Del Giorno
Altri Alla Ricerca