Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Aggiornato: 14 giugno 2025
Nella Romania del 1874, p. 96, il PUYMAIGRE pubblicò una canzone bearnese, mancante della fine, ch'egli dice
Outre ce romance de la Pèlerine, les Portugais ont sur le même sujet deux imitations du romance castillan Rico Franco.„ PUYMAIGRE, Romanceiro, p. 216.
Il y a quelque analogie entre ce romance et celui de Sainte Iria.„ PUYMAIGRE, Romanceiro, p. 242. La conformit
La cosa va per i suoi piedi, essendo proprio della poesia popolare il confondere tempi luoghi nomi persone uffici titoli ecc.; l'osservazione è del PUYMAIGRE, e si legge nel t. Scendon Francia ed Aragona fiere in campo a guerreggiar.
PUYMAIGRE, Romanceiro, p. 189-90. Un canto brettone:
PUYMAIGRE, op. cit., p. 109, in nota. Troviamo nei poemi francesi non meno di tre eroi nominati Garin; e sono: Garin d'Anséune, Garin de Montglane e Garin le Loherain.
Anche il Seigneur d'uno dei canti della raccolta del Puymaigre si contenterebbe d'un bacio e d'un abbraccio; ma, come diciamo qui in Toscana, ci trova la sua. Non badino, prego, i lettori al soverchio naturalismo del penultimo verso: Rustica progenies (è antico dettato) nescit habere modos:
Ed il PUYMAIGRE, a proposito dell'analoga romanza spagnola:
E nella Chanson de Germaine (PUYMAIGRE, Chants ecc., I, p. 49):
Anche il PUYMAIGRE (Chants ecc., I, p. 158) crede all'origine francese di queste romanze, e riferisce a sostegno della sua opinione una canzonetta normanna d'Oliviero Basselin ( *1818) , che trascrivo:
Parola Del Giorno
Altri Alla Ricerca