United States or Honduras ? Vote for the TOP Country of the Week !


Cfr. WOLFF und HOFFMANN, op. cit., t. II, p. 48; Gerinaldo, in Jahrbuch, 1861; PUYMAIGRE, Chants ecc., t. I, pag. 74; NIGRA, op. cit., fasc. VI, p. 186; FERRARO, Canti monferrini, N. 42 ecc. Sennonché i vincoli di affinit

Ce dernier nom semble d'origine française au critique espagnol; il lui paraît pouvoir être une transformation du nom de Bellisent, une des filles de Charlemagne.„ PUYMAIGRE, Petit romancero, choix de vieux chants espagnols, Paris, 1878, p. 87-88.

Per la Francia, vedi: ARBAUD, Chants pop. de la Provence, Aix, 1862-64, t. I, p. 91; BEAUREPAIRE, Etudes sur la poésie pop. en Normandie, Paris, 1856, p. 79; CHAMPFLEURY et WECKERLIN, Chansons pop. des provinces de France, Paris, 1860, p. 193; LA VILLEMARQU

E l'antica ballata del Sire de Créquy, riferita in parte dal RATHERY (Moniteur del 26 agosto 1853) e citata dal PUYMAIGRE (Chants ecc., I, p. 64):

Efficace oltremodo e pieno di vita è un canto ellenico, che si legge in MARCELLUS (Chants pop. de la Grèce moderne, Paris 1860, p. 162), e che mi piace trascrivere per intero:

E nella Chanson de Germaine (PUYMAIGRE, Chants ecc., I, p. 49):

Anche il PUYMAIGRE (Chants ecc., I, p. 158) crede all'origine francese di queste romanze, e riferisce a sostegno della sua opinione una canzonetta normanna d'Oliviero Basselin ( *1818) , che trascrivo: