United States or Guadeloupe ? Vote for the TOP Country of the Week !


Är dagen eldig och är natten ljuf, Af båda diktens färger lånar du Och målar i en oförgänglig sång Din trohets högtid såsom våren lång. Du har som jag en vän att tolka för Den fröjd, det kval, ditt veka hjärta rör. Har jag som du en stämmas välljud fått, Ett språk innerligt, lätt förstådt? O, kan jag säga, hur jag älskar nu, Och kan jag en gång älska ömt som du!

Kvinnan blir den förlorande parten i kärleken endast derför, att hon låter mannen bli den vinnande." " det der blir man inte klok." "Vänta, jag skall förklara mig tydligare. I början, när mannen söker vinna en kvinnas gunst, är hans kärlek eldig och stark, inte sant?" "Ja visst." "Ända till dess kvinnan öfverlemnar sig och säger: jag är din." "Alldeles."

Den okände filosofen hade under dessa ord, uttalade med eldig hänförelse, stigit upp, hans gestalt, annars böjd av åren, hade rätat sig och hans röst ljöd, honom omedvetet, stark och väldig, som om han predikat för tusenden. Men nej, fortfor han i sorgsen ton, Narkissos är döv för den himmelska rösten, han är förtrollad av en ljugande bild, han är fängslad av en lögn.

Jonas' blyga, vemodiga blick, vad är den, om den än blickade i evighet, emot ett enda ögonkast av Karmides, ett av dessa djärva, stolta ögonkast, som en gång skrämma en eldig flicka och tjusa henne? Rakel har hört av sin fader, att Karmides är slösare; hon har sett honom många gånger ej blott vägen till synagogan, utan ock i sin faders hus, dit han kommit för att låna penningar.

Surr surr, surreri surr, O njutom gladt den flytande glöd, Mer eldig än vin, mer än rosen röd. Du läskande dryck, du ger rusande mod, Du herrliga, djupröda, svallande blod. Surr surreri surreri surr. Surr surr, surreri surr! Och stupa vi än vid din källas rand För slag af en jettelik, drabbande hand, Vi hämne oss djerft dock innan vår död Och falla som hjeltar vid källan röd.

Innan denna dag Har nått sin kväll, är af din morgon blefven kväll, En kväll, som hunnit natten, förrn den ägt sin dag; Ty hvem skall oss beskydda? EURYSAKES. Svärd, hvar får jag ett? Min vänstra hand i lösen för ett dubbelsvärd I denna högra! EUBULOS. Ja, ja, Ajas lefver än, Den stolte Telamoniern lyfter högt ännu Sitt hufvud bland oss, eldig, modig, trotsande.

Låt mig nu leda dig fram till drottningen, att du ur hennes vackra händer får mottaga det pris, som rättvist tillkommer segraren. Han skakade oupphörligt broderns hand, under det att han förde honom fram till bänken. Jag lyckönskar min frände, sade drottningen med förställd inställsamhet. Jag lyckönskar min frände till att ha en eldig hingst och en anspråkslös broder.