United States or Falkland Islands ? Vote for the TOP Country of the Week !


Paumanok, ook ik, Ook ik blies mij op als waterbellen in mijn najagen van hersenschimmen, dobberde op de onmetelijke golven des levens, werd aangespoeld op Uw kusten, Ook ik ben niet anders dan een op het zand geslingerd wrak, Ook ik laat mijn splinters op U achter, gij visch-vormig eiland.

Maar de motor bleef weigeren, wij schoten geen duim op; de boot dobberde nu echter veilig met zijn neus in den stroom. Hoe de trekkers ook werden aangevuurd, de boot bleef aan het rotsblok hangen. Eindelijk, na circa 5 minuten was er eenige beweging te bespeuren; dat gaf nieuwe kracht en centimeter voor centimeter gingen wij vooruit.

Tromp en de Ruyter streden in elkanders nabijheid, en 's middags raakte de laatste in zoo'n benarden toestand, dat hij ook nu weer verloren scheen. Hij raakte in zulk een drom van vijanden en werd zoo vinnig beschoten, dat hij het schip niet meer besturen kon, en dit als een vat op de baren dobberde. De admiraal gaf kapitein Duins last, het op sleeptouw te nemen. 't Was een schrikkelijke strijd.

En de Geuzen namen den Briel, een versterkte plaats aan de zee, die de Bakermat der Vrijheid genoemd werd. Men was in het begin van de Bloeimaand; de hemel was helder en het vaartuig dobberde statig op de wateren. Uilenspiegel zong: De asch klopt op mijn hart. De beulen kwamen, sloegen Met dolk en vuur, geweld en zwaard. Vuil geld betaalt den vuigen spioen.

Rondom den tempel bevond zich de temenos, door een muur ingesloten; hierin bevonden zich andere kleinere tempels met heilige boomen en vogels, meren, waarop de heilige bark dobberde, de woningen van de priesters en soms ook paleizen, temidden van tuinen.

Het schip hield zich onder deze omstandigheden, zooals een klein, bijna ongeladen schip zich in zulke omstandigheden gedragen moet, het om het poëtisch uit te drukken dobberde op de baren. Onder onze medepassagiers is er tot dusver slechts één de vermelding waard.

Dat was de Jeannette van Nantes, een Fransch vaartuig, hetwelk door zijne equipage was verlaten geworden. "Aoh!" riep Tom Turner. "Aoh!" herhaalde de bemanning der Albatros met een eenstemmig gebrul. Dat moest gehoord worden; want de sloep dobberde slechts op ongeveer tachtig voet onder het luchtschip. Toch kwam er geen antwoord. "Los een geweerschot!" gelastte Robur.

Onmiddellijk daarop verdween 't weer. "Daar, daar is hij!" schreeuwden er ettelijken tegelijk, en weer floten de kogels. De falua en de bangka begonnen hem beide na te zetten: een flauwe zogstreep teekende zijn koers, waarbij hij zich telkens verder van Ibarra's vaartuig verwijderde, dat nu dobberde alsof het verlaten was.