Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !
Päivitetty: 26. heinäkuuta 2025
Piirin keskeen hän pysähytti ne. Virtana vieri maan kamaraan hiki niistä, ja vaahtosi kaula ja rinta. Vaunuiltaan valioilta hän hyppäsi, pois pani ruoskan, vasten valjakon iest' asetellen. Ei hidas ollut silloin noutoon palkinnon Sthenelos sotiaimo, neitoa saattamahan pani uljaat kumppanit, viemään kattilan korvakkaan, hevot riisui itse hän irti.
Keksi jo nuo Sthenelos, Kapaneus-uron loistava poika, huus sanat siivekkäät heti, hilliten Tydeun poikaa: "Oi Diomedes, poika sa Tydeun, ystävä kallis, urhoa kaks sua päin näen taistoon kiitävän, joilla ei väkivertaa lie, jalo jous-uro Pandaros toinen, poika Lykaonin, taatostaan ylen ylpeä, toinen Aineias, joka kerskailee urojuurt' olevansa ylvään Ankhiseen, emo taas Afrodite on itse.
Virkki, ja vaunuiltaan Sthenelos heti hyppäsi maahan, astui luo, veti pois olast' urhon vinheän nuolen; pulppusi vain pukineen punossilmukkain läpi hurme; turvasi noin sotaärjyinen Diomedes Atheneen: "Oi tytär aigiinkantaja-Zeun, väkiverraton, auta!
Tavallisemman tarun mukaan Zeus itse lähetti kotkansa ryöstämään lempimänsä nuoren kuninkaanpojan. Tarun mukaan Afrodī'tē yhtyi lemmenliittoon nuoren kuninkaanpojan Ankhīseen kanssa, kun tämä Ida-vuoriston rotkoissa kaitsi isänsä karjaa. Uros itse: Sthenelos. Vaippa: alkutekstissä peplos.
Virkkaen noin urot jätti jo nuo sekä luo meni toisten. Tydeun poian nyt näki, urhokkaan Diomedeen, seisovan vaunuillaan vakavill', eess' uljahat varsat; häll' oli vierellään Sthenelos, Kapaneun jalo poika. Nuhteli valtias noin, Agamemnon, kun näki urhon, noin sanat siivekkäät heti virkkoi kuuluvin äänin: "Voi toki, Tydeun poika sa, valjakonsuistajan aimon!
Virkki, ja empinyt ei hepourho Gerenian Nestor. Pois ajomiehet reippaat nyt hevot Nestorin saattoi, säikkymätön Sthenelos sekä Eurymedon uromieli; vaan Diomedeen vaunuihin hepä nousivat itse. Tarttui ohjaksiin helavälkkyisiin heti Nestor, ruoskall' iski, ja kiitäen vei hevot Hektorin kimppuun.
Päivän Sana
Muut Etsivät