United States or Republic of the Congo ? Vote for the TOP Country of the Week !


Flaminius kunnon Flaminius, vallan erinomaisen tervetullut! Tuo meille viiniä! FLAMINIUS. Hänen terveytensä on hyvä. LUCULLUS. Varsin hauskaa, että hänen terveytensä on hyvä. Ja mitä sinulla on tuossa kaapusi alla, Flaminius poikaseni?

3 PALVELIJA. Anteeksi, teidän armonne: herra Lucullus pyytää, että suvaitsisitte huomenna metsästää hänen kanssaan, ja lähettää teidän arvoisuudellenne kaksi paria susikoiria. TIMON. Ma tulen. Ota vastaan ne, ja hyvin Ne palkittakoon. FLAVIUS. Mihin tämä viekään! Kestittää täytyy, rikkaat lahjat antaa. Ja kaikki tyhjäst' arkusta!

Toinen kohtaus. Juhlahuone Timonin talossa. Suuret ruokapidot. Flavius ja muita palvelijoita. Sitten tulevat Timon, Alcibiades, Lucius, Lucullus, Sempronius ja muita Ateenan senaattoreja sekä Ventidius. Seuralaisia. VENTIDIUS. Suurkunniainen Timon, jumalat on Isäni ikää muistaneet ja hänet Ikuiseen rauhaan vieneet. Autuaana Hän erosi ja minut rikkaaks jätti. Jaloa sydäntänne palkiten.

Tervehtikää ja sanokaa, ett' ylväs Ma olen, kun sain tilaisuutta pyytää Vähäistä lainaa heiltä. Pyytää voitte Noin viisikymment' ehkä talenttia. FLAMINIUS. Käskynne mukaan, armollinen herra. Vai Luciusko ja Lucullus? Hm! Ja sinä senattorien luo ja pyydä Kosk' yhteishyvää autoin, niin he tuota Ei kieltäne, ett' oiti lähettävät Tuhannen talenttia.

TIMON. Ne konnat salvanneet on hengen multa. Vai velkojia! Perkeleitä! FLAVIUS. Oi. rakas herra, TIMON. Mitä, jos sen teen? FLAVIUS. Hyvä herra, TIMON. Teen sen. Hovimestari! FLAVIUS. Täss' olen, herra. TIMON. Niinkö joutuisa? Taas kaikki ystäväni tänne kutsu, Lucius, Lucullus ja Sempronius: kaikki; Ne konnat minä vielä kerran ruokin.

LUCULLUS. Olen aina huomannut, että sinulla on terävä ja sukkela pää sanon, niinkuin asia on että älyät järkisyitä, voit mukautua aikaan, jos aika mukaantuu sinuun; kaikki hyviä ominaisuuksia. Herrasi on antelias mies; mutta sinä olet järkevä ja tiedät varsin hyvin, vaikka tuletkin luokseni, että näinä aikoina ei sovi rahalainoja antaa pelkän ystävyyden nojalla, ilman vakuutta varsinkaan.

FLAMINIUS. He, ei muuta mitään kuin tyhjä lipas, jonka herrani puolesta pyytäisin teidän armoanne täyttämään; hän olisi kiireesti ja kipeästi viidenkymmenen talentin tarpeessa, ja pyytäisi teidän armoanne hänelle ne lainaamaan, täydesti luottaen pikaiseen apuunne. LUCULLUS. Niin, niin, niin, niin; täydesti luottaen, niinkö sanoo? Voi, sitä hyvää herraa!

Tuossa kolme kolikkoa sinulle; ummista silmäsi, poikaseni, ja sano, ettet nähnyt minua. Hyvästi! FLAMINIUS. Mitä? Onko maailma niin muuttunut? Me eläväiset elämmekö vielä? Pois, musta halpuus, hempijäsi luo! LUCULLUS. Ha, ha! Nyt näen, että olet narri ja aivan omiasi herrallesi. FLAMINIUS. Ne nuokin rovot sua kärventäkööt! Sulattu kulta kadotukses olkoon, Sa ystävän vain paise, et hän itse!

Mut huomaan: Ei muodissa nyt ole sääliväisyys, Kun omantunnon polkee itsekkäisyys. Kolmas kohtaus. Huone Semproniuksen talossa. SEMPRONIUS. Miks minua hän kiusaa? Onhan muita: Hänt' auttaa voisi Lucius tai Lucullus; Ja rikas mies on nyt Ventidiuskin, Jonk' osti vankeudesta hän. Nuo kaikki Hyvänsä hältä saivat. PALVELIJA. Näitä kyllä On koiteltu, mut ne on valhekultaa: He kiellon antoivat.

Ilomielin auttoivat prefektiä kaikessa Liciniukset, Piso ja Salvius Julianus sekä sokeasti uskolliset isaurilaiset. Mutta kaikki roomalaiset eivät olleet yhtä innokkaita. Ei esimerkiksi herkkusuu Balbus. "Ei, Piso", virkkoi tämä kerran, "en kestä enää kauempaa. "Tämä ei ole enää ihmisten elämää. "Ei ainakaan minun elämääni. "Pyhä Lucullus! En olisi koskaan uskonut joutuvani tällaisiin oloihin.