United States or Macao ? Vote for the TOP Country of the Week !
By Soma he understands the artery or duct called Ida, and by Agni the duct called Pingala. Dhira is Buddipreraka; vyavayam is sancharam. Dhirobhutani dharayan nityam vyavayam kurute is the order of the words. The sense is this: in this spot is seated Brahman; there Ida and Pingala meet; and there also is Vayu which urges the understanding and upholds all living creatures.
Here the absence of num is arsha. Bhuvanasya is swargasya. The construction of this verse is not difficult though the order of the words is a little involved. Both the vernacular translators have misunderstood it completely. Kurute may mean also makes. The sense is that the Brahmana grants to others whatever objects are desired by them.
Nor is there anybody from the Supreme Being to the lowest creature on whom he depends for anything. The example set by the great is always catching. Itaras, here, is Vulgar and not "other". Kurute which I have rendered as "maketh" is used in the sense of "regardeth." Pramanam, however, may not necessarily mean something else that is set up as an ideal.
Word Of The Day