Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Updated: April 30, 2025


Personally I was never called an imboscato, nor were any of my brother gunners, except once or twice when riding in side-cars or motors miles in rear of our guns.

A fighting soldier, who risks his life daily, may speak brave words, which are indecent on the lips of an imboscato, whether military or civilian. About the middle of March the British Divisions moved up from the Montello to the Asiago Plateau, and all the British Heavy Artillery was concentrated in the Asiago sector.

Imboscato is a term very frankly used in the Italian army, generally though not necessarily as a term of reproach. It corresponds with the French "embusqué," one who shelters in a wood, for which we in English have no precise equivalent. It is used by an Italian to indicate one who runs, or is thought to run, less risk of death than the speaker.

Hardly ever did we receive complaints that our guns were firing short, though such complaints are often made, and often quite groundlessly, when the Infantry lack confidence in the Artillery behind them. At one time thin-skinned persons among us used to complain that Italians who passed them on the roads used to call out "imboscato!"

Word Of The Day

writer-in-waitin

Others Looking