Vietnam or Thailand ? Vote for the TOP Country of the Week !

Aktualisiert: 26. Juni 2025


Huy matin auint que monseigneur le roy estoit ales au mostier et la royne ma dame se gisoit encor en son lit. Et ie, qui estoie chambellain monseigneur, me gisoie aupres madame et me dormoie si fermement que nul plus. Le roy, qui moult se merueilla de ceste nouuelle, vint celle part au plus tost quil pot. Et quant il nous trouua ensemble, il en fut tant doulent quil ne peust estre plus corrouces.

Quant le roy voit le cheualier si desconseillie, il en a si grant pitie que les lermes luy viennent aux yeulx, ne il na si dur cueur en la place qui toute pitie nen ait.

Quant ie vi que ie ne men pourroie venger a cellui, ie diz que ie men vengeroie a ceulx de son parente ou au moins a ceulx de lostel le roy Artus, car iamais nencontreroye nul a qui ie ne me combatisse iusqua oultrance, et iuray ceste chose sur sains. "Or me dictes", fait messire Yuain, "ou messire Gauuain demore". "Volentiers", fait le cheualier. "Veez vous celle roche la qui tant est haulte?"

Von ihrem Sitz aus sah sie sich nach Alice um, an Franz Röy vorbei. Die korpulente Alice kam langsam herangewatschelt. Schon von weitem war zu sehen, daß sie einen harten Kampf mit unterdrücktem Lachen zu bestehen hatte.

Quant Agrauains ly Orgueilleux vit que ses freres aloit par leans prenant congie aux vngs et aux autres, et que le roy luy auoit ia octroyee la bataille, il en a si grant duel et si grant desdaing quil li est auis quil doye morir; si se pourpense que sil puet, il abattra de son frere cest bandel, "car il ma fait honnir et auillier", "a tous iours mais, quant il deuant moy a enpris ceste auenture a mener a chief, qui suis ainsnes de luy et plus fors et plus vistes quil nest.

"Sind Sie jetzt mit der Ehe fertig?" fragte sie; denn sie hatten ja über die Ehe gesprochen, als sie hinausgegangen war. Mary fiel ein, sie habe etwas zu besorgen, und ihr Wagen warte. Franz Röy erinnerte sich auch seiner Obliegenheiten. So gingen sie zusammen fort, durch den Hofraum, durch das Vestibül und die Tür auf den Wagen zu.

Et cil len mercie moult et len baise le pie. Et le roy demande maintenant a ceulx qui deuant luy estoient: "A il cy nul de vous qui pour lamour de moi et pour le droit de cest cheualier deffendre vueille emprendre la bataille encontre le vermeil cheualier qui par cy sen uait?"

Et quant il fu venu en son palais et ilz lorent desarme, il demande nouuelles du roy Vrien. Et cil vient deuant luy et luy dit: "Sire, voyes moy icy, que vous plaist il?" "Ie vouloie sauoir", fait le roi, "comment il vous aduint de la nef et se il vous en chey bien." "Certes", fait le roy Vrien, "il men aduint si bien que ie me trouuay le matin couche ou lit de la royne Morgain."

Lors oeuure lescrin quelle portoit et en tire hors vng mantel de drap de soie si bel et si riche par semblant que se vous le veissies vous ne cuidissies mie quil eust ou monde si bel ne si riche par semblant. Et quant elle la desuelouppe, si que tous ceulx de leans le porent appertement remirer, elle dist: "Roy Artus, que ten semble?" fet ele.

Als Franz Röy sich hinsetzen wollte, verzog er das Gesicht und rief, indem er sich an den Fuß faßte: "Au, Donnerwetter, das Ekel hat mich getreten. Jetzt merke ich es erst." In diesem Augenblick begegnete er Marys großen, verwunderten Augen; er hatte sie bisher nicht angesehen, nicht einmal, als er ihr vom Sitz heruntergeholfen hatte.

Wort des Tages

araks

Andere suchen