United States or Burundi ? Vote for the TOP Country of the Week !


Et quant elle a ce fait quelle cuide quil peust valoir a ceste chose, ilz reuiennent amdui en leurs sens et en leur memoire, si sentreregardent; et messire Gauuain gitte maintenant sespee ius et son escu, et le Morholt refait tout autretel. "Sire", fait le Morholt, "que me demandes vous?" "Et vous a moy, beau sire?" fait messire Gauuain. "Par foy ie ne scay". "Ne ie autressi", fait le Morholt.

So schildert man die Tyrannen in einer Schulübung; aber so hat noch keiner von sich selbst gesprochen. Es ist wahr, so gar frostig und wahnwitzig läßt Voltaire seinen Polyphont nicht deklamieren; aber mitunter läßt er ihn doch auch Dinge sagen, die gewiß kein Mann von dieser Art über die Zunge bringt. Des Dieux quelquefois la longue patience Fait sur nous

Et la plus sage delles toutes parle adonc et li dist: "Cheualier, qui tant nous ennuyes, que nous demandes tu?" "Ie vueil", fait il, "que vous me dies comment ie morray". Et elle respont erranment: "la de ta mort sauoir ne te deussies haster, car ce sera dommage trop grant quant tu mourras.

Der Name Schriftsteller ist nicht so eingebürgert bei uns, wie das homme de lettres bei den Franzosen, welche überhaupt als Schriftsteller zünftig sind und in ihren Arbeiten mehr hergebrachtes Gesetz haben, ja, bei denen man auch fragt: " avez-vous fait votre philosophie? Wo haben Sie Ihre Philosophie gemacht?", wie denn ein Franzose selbst viel mehr von einem gemachten Manne hat.

"Sire", font ilz, "nous les vous apportons telles comme len les puet sauoir par oir dire. Et nonpourquant len les deuroit auques croire, car tel les nous dist qui ne vous mentiroit mie volentiers". "Or le nous dictes", fait le roy, "si les orrons". Et il li commence maintenant a compter, comment ilz encontrerent Baudemagus et tout ce quil leur fist et dist.

"Mes dictes, ou nous sommes", fait Baudemagus, "car ie ne le scay mie, car ie fu cy apportes en tel maniere comme vous my aues trouue. Ie ne scay se len me mist ou loing ou pres". Gaheriet li deuise erranment en quel lieu ilz sont et en quel part comme cil qui bien scauoit les assens du pais.

Et Gaheriet respont que cest le mieulx que il voye. "Or me menes", fait il, "la ou le cheualier maint et si le me moustres". "Nous y alons", fait elle, "droit". Tant ont ale en tel maniere quilz vindrent deuant vne petite forteresse qui estoit deles vne praerie. Et ou milieu de la praerie auoit .iiij. pauillons tendus, moult biaux et moult riches.

Corneille ließ nach dieser Denkungsart den Gormas, wenn ihm der König andeuten läßt, den Diego zufriedenzustellen, sehr wohl antworten: Ces satisfactions n'apaisent point une âme: Qui les reçoit n'a rien, qui les fait se diffame. Et de tous ces accords l'effet le plus commun, C'est de déshonorer deux hommes au lieu d'un.

Or saches", dist il, "que iay a nom Sagremor le Desree". Et si luy nomma tous ses compaignons. "Et sommes de la maison le roy Artus." Si oste son heaume et aussi fait Sagremor et tous ses compaignons qui la estoient venus. Et quant ilz sentrecognurent, si se firent moult grant ioye. Moult se conioyrent les cinq compaignons auec le Morholt.

Es wären dieses Eigenschaften, die zu erreichen, ihn seine Sprache zum Teil verhindert hätte; und bloß deswegen, weil er den Phaedrus darin nicht nachahmen können, habe er geglaubt, qu'il falloit en recompense egayer l'ouvrage plus qu'il n'a fait."