United States or Ethiopia ? Vote for the TOP Country of the Week !


Reich’ ihm die Hand, denn Bräutigam sollst Du ihn heissen; Stimmst Du dem Vater bei, ist morgen er Dein Mann. And you, my new-found friend, say true, Does she suit to be your wife? Why should I praise what’s only true And will be blessing all your life? And thou, my child, be good and true Give him thy hand and hold him dear, And, Senta, thou wilt never rue That I have brought thy husband here.

Thou bad child, thou, if thou wilt not spin, Thou ne’er the gold thy love brings shalt win. Sie hat’s nicht noth, dass sie sich eilt, Ihr Schatz nicht auf dem Meere weilt; Bringt er nicht Gold, bringt er doch Wild, Man weiss ja, was ein Jäger gilt! Why should she spin and work as we? Her love not sails o’er stormy sea, Her love’s a huntsman gay and bold, He brings her game instead of gold.

=warten=, imp. wartete, p.p. gewartet, to wait. =wartend=, -e, -em, -en, -er, -es, waiting. =Wärter=, m. watchman. =wartet=, see warten. =warum=, why. =was=, what, that; p.

Enough, now, of this spinning song It hums and buzzes in my ear; If I must join your busy throng, Then sing the song I hold so dear. Gut, singe Du! Tired we are; sing it for us. Hört, was ich rathe. Frau Mary singt uns die Ballade. For me it is too long; Why can’t Mary sing the song? Bewahre Gott! das fehlte mir! Den fliegenden Holländer lasst in Ruh’.

»~Why~ – Gott straf mich, das ist ja der Pfaffe. – Den? – Himmeldonnerwetterden haben wir doch nicht etwa im Boote mitgebracht?« »So bindet ihn wenigstens lossagte der Capitain ruhig, und nur mit Mühe sein Lachen verbeißend.